[心得] Cinemax 的翻譯真是慘不忍睹
這兩天轉到Cinemax 看ST 前幾集的電影
只有一個感想:
要不是我看過幾百遍 那個翻譯還真的會誤導我哩..
最爆笑的幾個翻譯:
老骨頭-> 波恩斯
舵手-> 賀姆 (翻譯一定奇怪每條船上都有賀姆這位老兄?)
艦隊司令..指揮官->軍階才對..(翻譯都不覺得明明是個通訊員也被叫指揮官..)
瓦肯星->沃肯區
除了第六集稍正常.. 其他五集不曉得翻譯是從哪來的 真是慘不忍睹阿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.172.144
※ 編輯: fotwins 來自: 219.68.172.144 (05/27 22:40)
推
05/27 23:15, , 1F
05/27 23:15, 1F
→
05/27 23:16, , 2F
05/27 23:16, 2F
推
05/28 00:03, , 3F
05/28 00:03, 3F
推
05/28 11:12, , 4F
05/28 11:12, 4F
→
05/28 11:25, , 5F
05/28 11:25, 5F
推
05/28 11:33, , 6F
05/28 11:33, 6F
推
05/28 13:37, , 7F
05/28 13:37, 7F
推
05/30 02:30, , 8F
05/30 02:30, 8F
→
05/30 10:13, , 9F
05/30 10:13, 9F
推
07/01 01:25, , 10F
07/01 01:25, 10F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
StarTrek 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章