討論串[問題] 宇宙,人類的終極邊疆
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者AEM (目標!華航!)時間20年前 (2005/03/24 22:03), 編輯資訊
1
1
0
內容預覽:
Space, the final frontier. These are the voyages of the starship Enterprise.It's continuing mission: to explore strange new worlds; to seek out new li
(還有356個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Admiral.時間20年前 (2005/03/25 02:01), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
應該沒有這種說法. 引述《AEM.bbs@ptt.cc (目標!華航!)》之銘言:. --. 把每個人都當黃鼠狼來看,絕對不會失望 --史考特 亞當斯--. --. Origin: 臺大電機 Maxwell From: 44-143-60-61.lease.isl.net.tw.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lichiang.時間20年前 (2005/03/25 08:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《Admiral@bbs.ee.ntu.edu.tw (黃鼠狼當道)》之銘言:. 台視翻的應該是 我們是...., 但是那應該是錯的.. 然而, Picard 念 Voyages 讀的有點像是 Voyagers, 可能台視的譯者沒聽清楚,. so .... 這好像很久以前就討論過了, 各 B

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Kasuga.時間20年前 (2005/03/26 02:01), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
引述《Admiral@bbs.ee.ntu.edu.tw (黃鼠狼當道)》之銘言:. 因為一個是一、二季的翻譯(上面說的星艦學院網站),. 另一個是第三季的翻譯。. 另外我同意Patrick Stewart真的把它唸得很像Voyagers...-.-. --. 發信站: 深太空九號(ds9.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Polar (Enth E ND)時間20年前 (2005/03/26 11:25), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
我這裡有一個opening theme是和原po一樣的寫法. 有興趣的版友可以找我要. 引述《Kasuga.bbs@ds9.twbbs.org (笑話到這裡就好)》之銘言:. --. 拿著相機的北極熊. http://www.wretch.cc/user/nickel. http://www.p
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁