[閒聊] AXN的1x20翻譯...
看到前面的1*20感想有人在問,剛好前二天有把部份台詞記下來,
不過不是AXN的一字一句都記得,只記個大概而已。
-
AXN的冰茶對話翻譯完全沒有愛...(遠目
MULDER: If there’s an ice tea in that bag, could be love.
SCULLY: Must be fate, Mulder. Root beer.
M:如果你還帶了冰茶來給我,那就太(更?)完美了。
S:那真是太巧了。沙士。
-
另外還有一個地方,
「And I… I even made my parents call me Mulder」,
AXN是翻成「我父母都叫我穆德」。
-
再來就純粹是史基納的音譯啦XD
AXN是翻成斯基納還什麼,以中文來說音不大好發 囧
-
就這樣XD
我對1*20的愛很深所以有記下來(炸
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.2.57
推
08/22 21:34, , 1F
08/22 21:34, 1F
推
08/22 21:36, , 2F
08/22 21:36, 2F
→
08/22 21:57, , 3F
08/22 21:57, 3F
推
08/23 14:04, , 4F
08/23 14:04, 4F
推
08/23 23:34, , 5F
08/23 23:34, 5F
→
08/24 00:30, , 6F
08/24 00:30, 6F
→
08/24 00:30, , 7F
08/24 00:30, 7F
推
08/24 00:42, , 8F
08/24 00:42, 8F
推
08/24 14:38, , 9F
08/24 14:38, 9F
→
08/25 09:52, , 10F
08/25 09:52, 10F
推
09/02 20:36, , 11F
09/02 20:36, 11F
推
09/03 14:19, , 12F
09/03 14:19, 12F
討論串 (同標題文章)
X-files 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章