Re: [討論] 加註個英文就看起來很專業?

看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者 (...)時間16年前 (2009/06/27 22:10), 編輯推噓2(207)
留言9則, 2人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
: 沒錯啊,這個英文也是小孩的堆積木之意, : 但寫作裡特別把原文標出來,就是說他是專有名詞, : 你假如要延伸閱讀,可以去查原文的解釋, : 這不但用在新聞寫作裡,在學術著作裡也很常見, : 一定要人家說得這麼白嗎? 我又Google好幾次 都只找到類次你貼出來的 堆積木( building blocks) 還有「踏腳石」(building block)基石( building blocks) 但是問題是這些都是中文+英文才找得出來 如果這是專有名詞 應該會有一個字典式的定義,說明building block是什麼意思。 尤其原文是英文的話,應該會有英文的解釋 無奈oxford跟wikipedia 跟dictionary.com都沒有辦法找到這個定義 google你也知道都出來一堆真正的積木 再請你指點如何google找到這個專有名詞的定義 當做我無知 增廣見聞也好 看你說得這麼肯定 你就是專家 直接把英文定義貼出來給大家長知識也不錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.35.133

06/27 22:13, , 1F
我給你的連結有好幾個是學術著作了
06/27 22:13, 1F

06/27 22:13, , 2F
我不知道學術著作不夠還要什麼才夠
06/27 22:13, 2F

06/27 22:18, , 3F
新聞裡就給你英文加中文啦,很好搜尋
06/27 22:18, 3F

06/27 22:19, , 4F
相同的詞在不同的上下文有不同解釋
06/27 22:19, 4F

06/27 22:19, , 5F
沒有英文定義
06/27 22:19, 5F

06/27 22:20, , 6F
以我給你的連結應該很容易找到解釋吧
06/27 22:20, 6F

06/27 22:20, , 7F
你有沒有自己找過阿...
06/27 22:20, 7F

06/27 22:21, , 8F
算我能力差找不到 你貼出來吧
06/27 22:21, 8F

06/27 22:29, , 9F
你用i大打的全名去找吧
06/27 22:29, 9F
文章代碼(AID): #1AHYX8tD (media-chaos)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AHYX8tD (media-chaos)