Re: [討論] 薩諾斯的台詞翻譯錯誤
看板movie (電影)作者quenivan (Why So Serious)時間5年前 (2019/04/26 00:40)推噓41(41推 0噓 59→)留言100則, 45人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《FBMaster (FB 大師)》之銘言:
: 這次看復四,有一句台詞我覺得翻得很怪
: 薩諾斯: I am inevitable 這句話一直被翻成我是所向無敵的
: 但應該要翻譯成,我是你們躲不掉的命運 之類的吧
: 感覺翻譯應該是跟 invincible 搞混了...
防雷
防雷
防雷
這句台詞出現兩次
又都是重要的兩幕
一直很困擾...
翻成「我是無可匹敵的」
整個變膚淺
只想征服世界的扁平反派台詞
與復3自信沈著睿智形象不符
inevitable
KK [ ɪnˋɛvətəb! ]
‧不可避免的,必然(發生)的
‧照例必有的
I’m Inevitable VS I’m Ironman
既然要做個對比
認為翻成
「我乃勢不可擋之人」
去對比「我是鋼鐵人」
比較能表達屬性不同的對抗意思
如同弓箭對盾牌
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.159.250
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1556210401.A.753.html
※ 編輯: quenivan (125.224.159.250), 04/26/2019 00:41:03
推 YummyMcGee : 可惜 台灣上映版不這樣翻 臨場感動少很多 04/26 00:41
推
04/26 00:42,
5年前
, 1F
04/26 00:42, 1F
→
04/26 00:42,
5年前
, 2F
04/26 00:42, 2F
但想去圓句點的人字,形容詞+人VS形容詞+人,勢不可擋的洪流/堅守不破的鋼鐵意志
→
04/26 00:43,
5年前
, 3F
04/26 00:43, 3F
推
04/26 00:46,
5年前
, 4F
04/26 00:46, 4F
→
04/26 00:46,
5年前
, 5F
04/26 00:46, 5F
※ 編輯: quenivan (125.224.159.250), 04/26/2019 00:51:45
推
04/26 00:48,
5年前
, 6F
04/26 00:48, 6F
推
04/26 00:48,
5年前
, 7F
04/26 00:48, 7F
→
04/26 00:51,
5年前
, 8F
04/26 00:51, 8F
推
04/26 00:52,
5年前
, 9F
04/26 00:52, 9F
推
04/26 00:53,
5年前
, 10F
04/26 00:53, 10F
→
04/26 00:54,
5年前
, 11F
04/26 00:54, 11F
推
04/26 00:54,
5年前
, 12F
04/26 00:54, 12F
→
04/26 00:54,
5年前
, 13F
04/26 00:54, 13F
推
04/26 00:57,
5年前
, 14F
04/26 00:57, 14F
推
04/26 00:57,
5年前
, 15F
04/26 00:57, 15F
→
04/26 00:58,
5年前
, 16F
04/26 00:58, 16F
→
04/26 00:58,
5年前
, 17F
04/26 00:58, 17F
→
04/26 00:58,
5年前
, 18F
04/26 00:58, 18F
→
04/26 00:58,
5年前
, 19F
04/26 00:58, 19F
→
04/26 00:59,
5年前
, 20F
04/26 00:59, 20F
→
04/26 00:59,
5年前
, 21F
04/26 00:59, 21F
推
04/26 01:00,
5年前
, 22F
04/26 01:00, 22F
→
04/26 01:00,
5年前
, 23F
04/26 01:00, 23F
推
04/26 01:02,
5年前
, 24F
04/26 01:02, 24F
→
04/26 01:02,
5年前
, 25F
04/26 01:02, 25F
→
04/26 01:02,
5年前
, 26F
04/26 01:02, 26F
推
04/26 01:03,
5年前
, 27F
04/26 01:03, 27F
→
04/26 01:04,
5年前
, 28F
04/26 01:04, 28F
推
04/26 01:05,
5年前
, 29F
04/26 01:05, 29F
推
04/26 01:06,
5年前
, 30F
04/26 01:06, 30F
推
04/26 01:07,
5年前
, 31F
04/26 01:07, 31F
推
04/26 01:12,
5年前
, 32F
04/26 01:12, 32F
→
04/26 01:12,
5年前
, 33F
04/26 01:12, 33F
→
04/26 01:12,
5年前
, 34F
04/26 01:12, 34F
→
04/26 01:13,
5年前
, 35F
04/26 01:13, 35F
→
04/26 01:13,
5年前
, 36F
04/26 01:13, 36F
沒錯就是卡在這...不然We are Avengers!會不會比較好接
※ 編輯: quenivan (125.224.159.250), 04/26/2019 01:15:59
還有 26 則推文
還有 6 段內文
推
04/26 06:54,
5年前
, 63F
04/26 06:54, 63F
推
04/26 07:31,
5年前
, 64F
04/26 07:31, 64F
→
04/26 07:31,
5年前
, 65F
04/26 07:31, 65F
推
04/26 07:37,
5年前
, 66F
04/26 07:37, 66F
→
04/26 07:40,
5年前
, 67F
04/26 07:40, 67F
→
04/26 07:40,
5年前
, 68F
04/26 07:40, 68F
→
04/26 07:40,
5年前
, 69F
04/26 07:40, 69F
推
04/26 07:42,
5年前
, 70F
04/26 07:42, 70F
推
04/26 07:45,
5年前
, 71F
04/26 07:45, 71F
推
04/26 08:07,
5年前
, 72F
04/26 08:07, 72F
推
04/26 08:19,
5年前
, 73F
04/26 08:19, 73F
推
04/26 08:41,
5年前
, 74F
04/26 08:41, 74F
推
04/26 09:11,
5年前
, 75F
04/26 09:11, 75F
→
04/26 09:12,
5年前
, 76F
04/26 09:12, 76F
→
04/26 09:24,
5年前
, 77F
04/26 09:24, 77F
→
04/26 09:24,
5年前
, 78F
04/26 09:24, 78F
→
04/26 09:37,
5年前
, 79F
04/26 09:37, 79F
推
04/26 09:44,
5年前
, 80F
04/26 09:44, 80F
→
04/26 09:44,
5年前
, 81F
04/26 09:44, 81F
→
04/26 10:07,
5年前
, 82F
04/26 10:07, 82F
推
04/26 12:17,
5年前
, 83F
04/26 12:17, 83F
推
04/26 12:25,
5年前
, 84F
04/26 12:25, 84F
→
04/26 12:25,
5年前
, 85F
04/26 12:25, 85F
→
04/26 12:25,
5年前
, 86F
04/26 12:25, 86F
→
04/26 12:26,
5年前
, 87F
04/26 12:26, 87F
→
04/26 12:26,
5年前
, 88F
04/26 12:26, 88F
我懂,曾經看過007跟他調情的秘書MoneyPenny被翻成”金錢”小姐,明明唯一翻法就該
是夢妮潘妮小姐
→
04/26 12:28,
5年前
, 89F
04/26 12:28, 89F
推
04/26 12:36,
5年前
, 90F
04/26 12:36, 90F
推
04/26 12:39,
5年前
, 91F
04/26 12:39, 91F
→
04/26 12:39,
5年前
, 92F
04/26 12:39, 92F
→
04/26 12:40,
5年前
, 93F
04/26 12:40, 93F
→
04/26 12:42,
5年前
, 94F
04/26 12:42, 94F
→
04/26 12:42,
5年前
, 95F
04/26 12:42, 95F
※ 編輯: quenivan (125.224.159.250), 04/26/2019 14:08:25
→
04/27 06:59,
5年前
, 96F
04/27 06:59, 96F
→
04/27 06:59,
5年前
, 97F
04/27 06:59, 97F
→
04/27 06:59,
5年前
, 98F
04/27 06:59, 98F
→
04/27 06:59,
5年前
, 99F
04/27 06:59, 99F
→
04/27 16:03,
5年前
, 100F
04/27 16:03, 100F
討論串 (同標題文章)
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章