[請益] 破綻 Fracture (2007)中的一段台詞意思

看板movie (電影)作者 (Capillaria hepatica)時間6年前 (2020/01/25 16:53), 編輯推噓3(309)
留言12則, 4人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
電影版大大們初一新年快樂 最近過年把安東尼霍普金斯的老片《破綻》翻出來看 但其中有一段劇情的台詞 不知道是否因為是翻譯關係抑或我沒意會到 我反覆看了一下還是不太懂 在律師男主角被邀約到女主角(新律師事務所的上司)家吃飯 透漏自己決定要繼續追殺人案而與女主角起了口角後 女主角的老爸法官跟他說了幾句話 「有些人就是搞不懂收入低的公職, 偶爾要投入一點賭注押在壞人的良心上。 我們工作上不能在三年級的教室談到這種事, 在鄉村俱樂部更衣室也不宜談論, 但做了就很難脫身了。」 下面是我找到的原文台詞 You know what nobody understands about certain kinds of low-paid public service work? Every now and then you get to put a fucking stake in a bad guy's heart. Now, we're not supposed to talk about that when we visit a third grade classroom for career day and it doesn't get you very far into a country club locker room but it's hard to beat when you actually get to do it. 乍看之下翻譯好像也沒有什麼問題 從男主角聽到的反應來看 (我推測)女角老爸應該是贊同他繼續追案子 但我還是不太明白這段台詞是否有什麼我沒 Catch到的寓意 有請版上大大解惑 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.214.159 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1579942390.A.8F6.html

01/25 17:01, 6年前 , 1F
沒看過這片,不過英文不是中文那個意思
01/25 17:01, 1F

01/25 17:04, 6年前 , 2F
大大能幫忙簡略翻譯一下嗎 救救菜英文QQ
01/25 17:04, 2F

01/25 19:47, 6年前 , 3F
你知道沒人懂的關於的某些低收入公公共服務的事是
01/25 19:47, 3F

01/25 19:47, 6年前 , 4F
什麼嗎? 時不時地你就是得在壞人身上下他媽的注.
01/25 19:47, 4F

01/25 19:47, 6年前 , 5F
你知道,當我們受邀去三年級的職業日時我們不太該
01/25 19:47, 5F

01/25 19:47, 6年前 , 6F
談這事,能上鄉村俱樂部也不是什麼成功的事情,但
01/25 19:47, 6F

01/25 19:47, 6年前 , 7F
當你真的碰上這事的時候你還是很難不去做
01/25 19:47, 7F

01/25 19:48, 6年前 , 8F
鄉村俱樂部應該是說如果你樂衷於低收入公職的話就
01/25 19:48, 8F

01/25 19:48, 6年前 , 9F
賺不了什麼錢、只能去鄉村俱樂部的意思吧~感覺是這
01/25 19:48, 9F

01/25 19:48, 6年前 , 10F
01/25 19:48, 10F

01/25 22:06, 6年前 , 11F
這是Netflix的翻譯嗎?也太扯
01/25 22:06, 11F

01/26 09:11, 6年前 , 12F
這不是Netflix的翻譯,Netflix字幕意思比較正確
01/26 09:11, 12F
文章代碼(AID): #1UB07sZs (movie)
文章代碼(AID): #1UB07sZs (movie)