Re: [問題] 為什麼用CRYSTAL...?
※ 引述《hsienche (HsienChe)》之銘言:
: 公視用「CRYSTAL」...
: 為什麼這樣用咧?
: 請大家幫忙解答一下吧!
http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/e/eng-hong-hong/se-iu/giatchu.htm
節錄最後一段
最後,需提一下書名的英譯。「孽子」二字,既能呈現那群孩子在陰暗角落的具體
形象,又能暗喻小說「冤孽」的命題,只用極少的字,卻有多重寓意,實在是相當難
譯的書名。葛浩文高明地也只用兩個英文字:Crystal Boys 翻譯出來, 不但涵蓋中
文慣用的「玻璃圈」比喻 ─ Crystal即「水晶」,而且把「孽子」的「子」─ 那青
澀少年的形象,也對映地用Boys 準確翻譯出來,當真是玲瓏剔透的譯筆。
--
遠方 有一個地方 那裡總有我們的理想
某天 也許會相遇 相遇在這個好地方
不要太擔心 只因為我相信 終會走過 這條遙遠的道路
OH!PARA-PARADISE 是否那麼重要 你是否那麼地遙遠
可惜 我們的故鄉 放不下我們的理想
好嗎 想問你一下 告訴我外面的世界 Paradise-Beyond
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.246.87
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
pts 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章