Re: 風中緋櫻......

看板pts (公視)作者 (佛瑞安魂曲的冥想N)時間21年前 (2004/02/10 23:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/17 (看更多)
※ 引述《vehicle (-_-)》之銘言: : ※ 引述《kinah (吉野櫻)》之銘言: : : 基本上是國語+賽德克語的名詞(人名、稱謂、地名) : : 不過,由於賽德克語有地區差異, : : 如果沒有非常確切的考證,不要亂用比較保險。 : ^^^^說到考證我就覺得NHK的歷史劇十分了不起, : 一部大河劇的劇末工作人員清單就可以看到 : 一大票歷史學者負責考證史實(包括衣著和 : 道具等等),再現歷史真不是一件容易的工作 : : 除了說「還槍」以外還有說別的字(日本語?) 我查閱了它的網站,在《風中幕後》中,有談到剪輯師的一段話: 本來這部戲計畫要以紮實(這裡是指該用則用,不用漢語取代)的賽德克語發音,所有飾 演賽德克族的演員全開口說賽德克語,但受限經費及賽德克語嚴重流失(這兩個原因應該 是相輔相成,流失越嚴重,重現原音所費的功夫就越鉅大),所以沒辦法呈現出預期完美 的效果。 所以,大家在觀賞《風中緋櫻》時,聽到演員的國語對白,記得轉一下喔。那個時代現今 的國語在台灣算極罕見,甚至說還沒登陸也不過分。現在我們講的「國語」準確來說也不 算北京話,那是民國初年透過制定注音符號時,以北京話為基礎鑄造出的新語言。這段典 故我記得不是很清楚,還得查查。 -- 腦袋有問題的人從來不會承認自己的腦袋有問題。 那麼,現在我偷偷誠實和你說喔…:「我的腦袋有問題。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.88.19
文章代碼(AID): #10AFl-gj (pts)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #10AFl-gj (pts)