Re: Who Knows FRIENDS Better? Q7

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (王瞳大正妹)時間18年前 (2007/10/05 21:12), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《queensophie (Gleichmut)》之銘言: : 在同一集裡頭有幾個地方看不懂,請高手解釋一下 : Monica: (To Ross) Cassie needs to stay at your place. : Ross: What—why? : Monica: Because Purvry Perverson over here can’t stop staring at her. : ^^^^^^^^^^^^^^^^這是哪位?有典故的嗎? 應該沒有典故 就跟Lovey Loverson一樣 因為名字通常後面可以加y ex:Joe-->Joey Jack--->Jacky 然後名字後面+son可得出常用的姓 ex: Jack--->Jackson (Jack's son) 所以Pervy Perverson就是指A Perv = A Pervert的意思 同義Lovey Loverson 就是指A Lover 美式幽默 : .......................... : Monica: She looks exactly like Aunt Marilyn. : Chandler: Umm, so this Aunt Marilyn is-is-is-is she coming to the wedding? : Monica: Wafer thin ice! : Wafer thin ice怎麼翻譯比較好?通常用在什麼時候? Monica在警告Chandler的行為像是在wafer一樣薄的薄冰上面溜冰: 找死 不然Monica就是指Aunt不可能會來 因為薄冰幾乎薄到不存在 -- ◢███◣ 柏 1.討噓的你們還太嫩 以前我一出來都被噓到XX 油 2.打個炮也要出來說嘴 擺明就是太嫩 ─⊙-⊙- 經 3.幹你媽的 炸死你全家 皿  典 4.把你那可悲的點三八收一收 該吃飯了 ◣ ︶◢ 名 5.代理Wii的是博優不是我 ◢█▃ ▃◣ 句 6.去死好了 我看你連台科門口要飯的資格都沒有 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.72.190
文章代碼(AID): #171ZWvdy (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #171ZWvdy (wearefriends)