Re: [問題] 103一個不重要的問題

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (閒祭秋)時間17年前 (2008/10/01 11:51), 編輯推噓6(605)
留言11則, 7人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : 其實又是英文翻譯題啦 2. (OPENS THE DOOR- ENTER ALAN) MONICA: Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan. ALAN: Hi. ALL: Hi, Alan. ALAN: I've heard schho much about all you guyschh! (GENERAL HYSTERIA) 這翻成哄堂大笑ok吧? 3. ROSS: ...So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured. RACHEL: What future boyfriends? Nono, I th- I think this could be, y'know, it. MONICA: Really! CHANDLER: Oh, yeah. I'd marry him just for his David Hasselhof impression alone. You know I'm gonna be doing that at parties, right? (DOES IT) 這裡的alone是做什麼用? doing that? 扮成David Hasselhof 嗎? 4. ALL: WE WON!! Thank you! Yes! MONICA: Fantastic! I have one question: How is that possible? JOEY: Alan. ROSS: He was unbelievable. He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base-Alan, second base-Alan, third base-... RACHEL: I mean, it-it was like, it was like he made us into a team. CHANDLER: Yep, we sure showed those Hassidic jewellers a thing or two about softball.. 這是什麼意思? 5. PHOEBE: Hey, Lizzie. LIZZIE: Hey, Weird Girl. PHOEBE: I brought you alphabet soup. LIZZIE: Did you pick out the vowels? PHOEBE: Yes. But I left in the Ys. 'Cause, y'know, "sometimes y". Uh, I also have something else for you. (SEARCHES IN HER PURSE) 這是什麼意思? -- ╭═╮╭═╮ノ═╮╰═╮ ╭╦╯╮║╭ ╠═╣╠═╣ ╭ ║╭╦╯ ║ ║║║ ╠═╯╰═╣ ╭ ノノ ╰╮已逝的═╪╯║║║ ║╭══╮║ ════ ╭╪╮╰╫╯ ║╠══╣║ 喝杯茶 ═╦╦══ ║║║╭╩╮天吧 ║╠══╣║ ╭╯╠═╮ ║║║║ ║ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.0.196

10/01 13:07, , 1F
4應該是指對方球隊的名稱
10/01 13:07, 1F

10/01 15:55, , 2F
3. alone:單單, 我可以就因為他Hasselhof模仿秀而跟他結婚
10/01 15:55, 2F

10/01 22:14, , 3F
5.Lizzie問Phoebe有沒有把母音(vowels)挑掉,
10/01 22:14, 3F

10/01 22:15, , 4F
vowel在英文裡指可構成單獨音節的字母,
10/01 22:15, 4F

10/01 22:15, , 5F
,所以y有時也為vowel
10/01 22:15, 5F

10/01 22:16, , 6F
所以Phoebe才說他留下y,
10/01 22:16, 6F

10/01 22:16, , 7F
因為y不一定為vowel-->"sometimes y..."
10/01 22:16, 7F

10/04 00:49, , 8F
推樓上,Phoebe總是會認真的回答人家的問題!像是Listen~
10/04 00:49, 8F

10/04 08:42, , 9F
那我直接翻成半母音好了...中文「有時候y」感覺沒講完
10/04 08:42, 9F

10/05 23:44, , 10F
sometimes y 應為 sometimes "why" 之諧音
10/05 23:44, 10F

10/06 00:18, , 11F
我覺得只是沒講完耶 因為大家都知道y是例外嘛
10/06 00:18, 11F
文章代碼(AID): #18ulFUbo (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18ulFUbo (wearefriends)