Re: [劇研] 101-part 04 (翻譯)
看板wearefriends (Friends 六人行)作者mantohu (StarWars太好看啦!)時間14年前 (2011/06/12 22:59)推噓3(3推 0噓 0→)留言3則, 3人參與討論串2/2 (看更多)
: Ross: (scornful) Grab a spoon. Do you know how long it's been
: since I've grabbed a spoon?
: Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?
: (輕蔑的)拿起湯匙 你知道我離上次拿起湯匙已經有多久了嗎?
: 有句話叫「比利,別逞英雄」你沒聽懂嗎?
補充一下,這裡是在講一首在美國相當著名的反戰歌曲(70年代) Billy don't be a hero
http://www.youtube.com/watch?v=KX-JeV37Uqw
主要是在說越戰一個女孩等待男孩的故事,但最後男孩還是在戰爭中失去性命
歌曲中有一句 'Billy, don't be a hero, come back and make me your wife'
這一集前面場景Joey在勸告Ross快點忘記前妻Carol,Joey前面將女人比喻成IceCream,叫
Ross快點拿起勺子品嚐(快找下一個),切到這個場景,Ross用grab a spoon並且反問Joey
Billy don't be a hero對你有什麼啟發,來比喻找下一個女友=上戰場=我不想
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.132.200
推
06/12 23:17, , 1F
06/12 23:17, 1F
推
06/13 05:35, , 2F
06/13 05:35, 2F
推
02/12 00:54, , 3F
02/12 00:54, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
wearefriends 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章