討論串[問題] 901有一個笑點看不懂...
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 2→)留言7則,0人參與, 最新作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)時間15年前 (2010/01/01 13:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Joey之所以那樣說是因為Chandler說了:. "If you clear things up with Rachel then Ross never needs to find out, but youhave to do it now before he hears about it and
(還有426個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者SULICon (馬英九!!!還我蘇花高!!!!)時間15年前 (2010/01/01 11:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
carry away,. a. to influence greatly or unreasonably, esp. emotionally;. excite; transport: The spectators were carried away by the appeal to their. p
(還有479個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者gn046187 (天外有天)時間15年前 (2010/01/01 10:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題.... 當然美國的文化跟台灣差異很大. 其實friends看過兩遍. 看不懂的笑點還是很多= =. 這是剛剛隨便看看到的就上來問問囉. 大約在5分30秒的時候. chandler要joey快點去跟瑞秋解釋清楚. 以免ross發現joey求婚而發飆. 然後joey說all right,let's
(還有47個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁