Re: Lost in Translation
※ 引述《Galapogos (blanket skies)》之銘言:
: ※ 引述《pulp (Everybody Hurts)》之銘言:
: : 整部電影對我來說的Highlight就是MBV那一段。
: : 聽Sometimes的前奏從杜比環繞音響中噴灑出來,配上東京的迷離夜色,
: : 當場眼淚也馬上飆出。
: My Viewpoint:
: 知道了 My bloody valentine 的 sometimes 會出現在電影裡
: 但是當音樂下來的一瞬間 我還是被震懾住了
: 厚重的音牆在戲院裡迴響
: 我第一次聆聽這首歌時很恰巧的
: 如同電影情節一般
: 在玩樂過後的回程路上
: 這樣朦朧朧的vocal 很符合那樣的心情
: 車上馬路上的聲響就像他們的白色噪音曲風一樣
: 聽著這樣的音樂並望著窗外的五光十色
: 讓人寂寞 也讓人安心
: 我很喜歡這部電影
: 淡淡的
: 不濫情
: 可是卻道盡所有愛情和語言當中的無奈
: 在一個文化迥異的國家中
: 有受不了的 有可笑的 有喜歡的
: 更有哪裡都存在的孤獨
: 在失眠造成的失焦下
: 世界仍然被妥協控制著
: 有些事一定得做 有些人你一定放不掉
: 準備回到常軌後才會開始懷念那個失控
: 那個偏離世界的邊緣
我也很喜歡這部電影
兩人同樣因為文化衝擊的無奈和無助下相遇相知而相惜
這段微妙而美好的關係
也許隨著他們回到歸屬的地方便消失了
也許放到美國的任何一個地方就不會存在了
抑或是只存在那東方的日本
但那真的令人感到美好
蘇菲亞柯波拉透過鏡頭讓坐在螢幕前的我
完全感同身受於他們的心情
而我也很喜愛這個結局
用一個真摯的擁抱象徵結束和道別
讓我覺得很有感覺的一部片阿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.119.60
※ 編輯: bishi 來自: 219.91.119.60 (02/17 21:57)
推
推 140.113.95.22 02/18, , 1F
推 140.113.95.22 02/18, 1F
討論串 (同標題文章)
Brit-pop 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章