Re: Lost in Translation

看板Brit-pop作者 (bishi)時間21年前 (2004/02/17 21:22), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串5/11 (看更多)
※ 引述《Galapogos (blanket skies)》之銘言: : ※ 引述《pulp (Everybody Hurts)》之銘言: : : 整部電影對我來說的Highlight就是MBV那一段。 : : 聽Sometimes的前奏從杜比環繞音響中噴灑出來,配上東京的迷離夜色, : : 當場眼淚也馬上飆出。 : My Viewpoint: : 知道了 My bloody valentine 的 sometimes 會出現在電影裡 : 但是當音樂下來的一瞬間 我還是被震懾住了 : 厚重的音牆在戲院裡迴響 : 我第一次聆聽這首歌時很恰巧的 : 如同電影情節一般 : 在玩樂過後的回程路上 : 這樣朦朧朧的vocal 很符合那樣的心情 : 車上馬路上的聲響就像他們的白色噪音曲風一樣 : 聽著這樣的音樂並望著窗外的五光十色 : 讓人寂寞 也讓人安心 : 我很喜歡這部電影 : 淡淡的 : 不濫情 : 可是卻道盡所有愛情和語言當中的無奈 : 在一個文化迥異的國家中 : 有受不了的 有可笑的 有喜歡的 : 更有哪裡都存在的孤獨 : 在失眠造成的失焦下 : 世界仍然被妥協控制著 : 有些事一定得做 有些人你一定放不掉 : 準備回到常軌後才會開始懷念那個失控 : 那個偏離世界的邊緣 我也很喜歡這部電影 兩人同樣因為文化衝擊的無奈和無助下相遇相知而相惜 這段微妙而美好的關係 也許隨著他們回到歸屬的地方便消失了 也許放到美國的任何一個地方就不會存在了 抑或是只存在那東方的日本 但那真的令人感到美好 蘇菲亞柯波拉透過鏡頭讓坐在螢幕前的我 完全感同身受於他們的心情 而我也很喜愛這個結局 用一個真摯的擁抱象徵結束和道別 讓我覺得很有感覺的一部片阿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.119.60 ※ 編輯: bishi 來自: 219.91.119.60 (02/17 21:57)

推 140.113.95.22 02/18, , 1F
我很喜歡那個記者,戴橘色眼鏡的時候~
推 140.113.95.22 02/18, 1F
文章代碼(AID): #10CXMdPE (Brit-pop)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 11 篇):
6
6
1
1
1
1
10
10
文章代碼(AID): #10CXMdPE (Brit-pop)