Re: [問題] 再請教名詞翻譯

看板CSI作者 (天殺的樂觀)時間18年前 (2007/09/23 20:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《shootingstar (..)》之銘言: : 先謝謝幫忙解答back spatter的兩位版友。 : 另外又有兩個名詞請教 : 一個是"designated victims", : 另一個是"crime-scene grid" : 請問如何翻譯比較準確,謝謝。 其實我不會翻譯啦 因為不是學中文版的 所以只會解釋名詞 :p designated victim沒有學過 crime-scene grid 是指犯罪現場搜查的型態嗎 如果是的話 就直翻方格法現場搜查應該就可以了 還有啊 如果你真的很有興趣的話 有幾本警大老師寫的 或翻譯的書 可以去看看 一般大一點的圖書館好像都借的到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.99.193
文章代碼(AID): #16zbnKSv (CSI)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16zbnKSv (CSI)