Re: [問題] 請推薦發音標準的戲

看板China-Drama (大陸劇)作者 (ipv6)時間15年前 (2010/11/26 22:18), 編輯推噓3(307)
留言10則, 3人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《msa8529 (日落貓咪眠塚上)》之銘言: : ※ 引述《Grand66 (你的手心是我的天空)》之銘言: : : 朋友因為常常需要面對人群講話 : : 但她覺得她說話有點不標準 : : 想像看外國影集學英文那樣 也找一些戲劇來看 : : 看能不能耳濡目染 : 去上正音班效果一定會比看連續劇來得好啦 : 大陸劇中的台詞發音免不了一定會有腔調的 同意你的意見。上正音班效果應該最好。 正音跟標準普通話應該是差不多的。 看過以前臺灣播音的視頻,發音很標準。 : 說到發音,就想到一個有趣的例子「泡沫之夏」 : 黃曉明算是大陸演員裡北京腔不會很重的一位了 : 但他講話時仍免不了會帶有大陸人習慣的發音 : 記得有一場戲是洛熙昏睡在床上,夏沫去探病 : 洛熙含恨帶淚的提起他被母親拋棄在海洋公園裡的往事 : 其中有句台詞「媽媽給我買了個冰淇淋」(忘了詳細,反正有這三個字) : 我們台灣人會說「冰 其 林」 : 但大陸人的發音卻是「冰 激 淋」 : 一聽到我跟我家的歐辰迷先是一楞 : 然後就開始重複「冰激淋」「冰激淋」「冰激淋」..... 這段不是發音問題。Icecream大陸翻譯為冰激凌 : 洛熙還有一段台詞講小黑貓的 : 「小黑貓只能在垃圾堆裡吃著發臭的菜」 : 「垃圾」台灣人發音是「垃 色」 : 大陸人發音是「拉激」 : 於是從此後到了晚上九點我家就傳出「喂!該你去倒拉激了」 :D : 大陸人(或應該說北京話)有很多發音和台灣不同的 : 雖然我看了十幾年的大陸劇,到現在還是不太習慣 : 像每次頒獎典禮一定出現的「男主爵」「女主爵」「爵色」 角是“多音字”(臺灣叫法是?) 1角jiaoˇ ㄐㄧㄠˇ ○動物的角:牛角,鹿角... ○物體邊緣相接的地方:角落 ○古代軍中的一種樂器:號角 2角jueˊ ㄐㄩㄝˊ ○古代酒器,形似爵而無柱,兩尾對稱,有蓋,用以溫酒和盛酒 ○演員,或指演員在戲中扮演的人物:角色,名角 ○較量,競爭:角力,角逐 : 「法國」的法,台灣發四聲,大陸發三聲 類似的還有“亞”,大陸發四聲,臺灣發三聲 : 還有語尾帶「兒」的詞我也一直學不會那個發音 : 例如「沒事兒」我再怎麼講也一定是清清楚楚的三個字分開發音 :Q : 總之我覺得看大陸劇學標準國語腔, : 還不如去上正音班或聽廣播錄下來一句句跟著念較有效 說點題外話。我覺得發音其實並不是最重要的。 能講標準國語或者普通話的人好像并不那麼多。 我個人覺得最重要的是講話一定要抑揚頓挫,聲調語氣要隨內容而變。 另外語速可以稍慢一點。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 183.17.140.30

11/26 22:38, , 1F
我記得課本裡頭教學的注音教 角色的「角」唸爵 沒錯
11/26 22:38, 1F

11/26 22:40, , 2F
而 亞洲的「亞」唸「訝」 也沒錯 教育部網站都可以查
11/26 22:40, 2F

11/26 22:41, , 3F
再來是正音班跟日常發音的問題 正音班是會教唸正確讀音吧
11/26 22:41, 3F

11/26 22:42, , 4F
正確讀音跟平常我們唸的音不一定相同 因為平常唸習慣了
11/26 22:42, 4F

11/26 22:44, , 5F
有時 正確讀音反而是跟大陸念的音才是正確的
11/26 22:44, 5F

11/26 22:46, , 6F
不過突然一想 請問正音班是教學正確讀音 還是腔調呢?@@
11/26 22:46, 6F

11/27 21:43, , 7F
我想起來國中時教法(ㄈㄚˇ)國 樓上問題好難啊
11/27 21:43, 7F

11/27 21:56, , 8F
ice cream是2個字嗎?
11/27 21:56, 8F

11/29 18:10, , 9F
是的 它是字譯(ice)+音譯(cream)
11/29 18:10, 9F

11/29 18:12, , 10F
...所以是三個字啦~囧
11/29 18:12, 10F
文章代碼(AID): #1Cxy6a_L (China-Drama)
文章代碼(AID): #1Cxy6a_L (China-Drama)