[閒聊] 最美的時光 很多用詞的不同

看板China-Drama (大陸劇)作者 (天涯海角)時間12年前 (2013/12/12 00:32), 編輯推噓40(40090)
留言130則, 21人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最美的時光算是我追的第一部大陸偶像劇/時裝劇 看了之後真的發現原來台灣跟對岸許多用詞的不同 還有說話方式也不同 一開始聽很不習慣 現在會慢慢把他轉換成台灣的用語 在劇中常常提到 項目 我想就是案子 Case吧 還有麻辣燙在蔓蔓相親時說過 她如果不回來處理漏水 就要找物業 物業是什麼我就不知道了 @@ 我的理解是 是她要找水電工來修水管嗎 還有打車 台灣會直接說搭計程車 學習 就是用功念書的意思吧 看一部劇也能順便看看對岸朋友怎麼說話的 也算是多出來的收穫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.79.224.187

12/12 00:39, , 1F
其實一些時代劇也有用語上的差異
12/12 00:39, 1F

12/12 00:44, , 2F
我對物業的理解是房仲@@
12/12 00:44, 2F

12/12 00:45, , 3F
哈哈 得請板上的對岸朋友來解釋一下了
12/12 00:45, 3F

12/12 00:45, , 4F
其實華視每天都有作一則這個單元呢
12/12 00:45, 4F

12/12 00:46, , 5F
猴子跟熊貓那個 蠻可愛的 XD
12/12 00:46, 5F

12/12 00:53, , 6F
這個物業應該是指物業管理 平時房屋維護 綠化 衛生
12/12 00:53, 6F

12/12 00:53, , 7F
治安 等等有什麼問題都可以找他們 每年要交物業費的
12/12 00:53, 7F

12/12 00:54, , 8F
學習就是study啦 搭計程車四個字太長了 平時一般說打車
12/12 00:54, 8F

12/12 00:55, , 9F
所以物業有點像管委會@@?
12/12 00:55, 9F

12/12 00:56, , 10F
c大是對岸的朋友嚕?
12/12 00:56, 10F

12/12 00:59, , 11F
附上維基百科 http://ppt.cc/bqoR
12/12 00:59, 11F

12/12 01:10, , 12F
回l大 是的 回s大 我不知道管委會是什麼意思...
12/12 01:10, 12F

12/12 01:13, , 13F
就是大樓的管理委員會嚕 要交管理費
12/12 01:13, 13F

12/12 01:13, , 14F
管委會是社區的管理委員會由社區居民組成的\(^o^)/
12/12 01:13, 14F

12/12 01:16, , 15F
會請保全 維護一些公共設施的修繕什麼的
12/12 01:16, 15F

12/12 01:16, , 16F
哦那不太一樣 物業一般是專門的物業公司 你交錢 他幫你
12/12 01:16, 16F

12/12 01:16, , 17F
處理小區中的各種問題
12/12 01:16, 17F

12/12 01:17, , 18F
但是做的事情應該是一樣的
12/12 01:17, 18F

12/12 01:19, , 19F
我最沒有辦法適應的是對岸會把手說成爪Orz
12/12 01:19, 19F

12/12 01:20, , 20F
爪應該只有網路世界用吧?有人現實會說握爪??
12/12 01:20, 20F

12/12 01:22, , 21F
華妃説頌芝老愛晃她那雙爪子
12/12 01:22, 21F

12/12 01:22, , 22F
對岸一些話真的很好玩 像是....的節奏
12/12 01:22, 22F

12/12 01:22, , 23F
(甄嬛傳的確不是現實生活啦XDDD)
12/12 01:22, 23F

12/12 01:23, , 24F
毀三觀什麼的 這些台灣都不說
12/12 01:23, 24F

12/12 01:23, , 25F
…的節奏 應該是流行語吧
12/12 01:23, 25F

12/12 01:26, , 26F
不知道對岸日常生活中,會不會常說毀三觀。華妃:你們不
12/12 01:26, 26F

12/12 01:27, , 27F
知道,頌芝她是鷹爪功高手,所以我才會這麼說的XD。有些
12/12 01:27, 27F

12/12 01:27, , 28F
詞可能是兩岸的網路文化不同,所產生出來的網路用語吧。
12/12 01:27, 28F

12/12 01:28, , 29F
是說我也是隔了好久,才知道爪是等於手的意思。
12/12 01:28, 29F

12/12 01:29, , 30F
就像對岸不懂「XD」,魏千翔還以為是「曉冬」哈哈哈超可
12/12 01:29, 30F

12/12 01:29, , 31F
12/12 01:29, 31F

12/12 01:29, , 32F
我也很好奇 為什麼有沒有會變 有木有 XD
12/12 01:29, 32F

12/12 01:30, , 33F
神馬 臥槽 這些也很酷XD
12/12 01:30, 33F

12/12 01:30, , 34F
每次要點優酷的影片 就一直出現九龍朝 有木有 有木有
12/12 01:30, 34F

12/12 01:31, , 35F
毀三觀這種詞就是流行一陣子吧 不會每天說
12/12 01:31, 35F

12/12 01:32, , 36F
有木有和爪子這種純粹就是賣萌 感覺很可愛啦=3=
12/12 01:32, 36F

12/12 01:34, , 37F
有木有真的會拿來口語用嗎?
12/12 01:34, 37F

12/12 01:34, , 38F
對了 還有對岸會說 什麼什麼東西 多了去了
12/12 01:34, 38F

12/12 01:35, , 39F
這不.... 台灣的口語也不會這樣說
12/12 01:35, 39F
還有 51 則推文
12/12 12:33, , 91F
大陸的"和"讀作"合"嗎?
12/12 12:33, 91F

12/12 13:14, , 92F
對,大陸讀"合",其實台灣朗讀古詩詞或歌唱時也會讀"合
12/12 13:14, 92F

12/12 13:15, , 93F
"的。"八千里路雲和月"這句裡的和沒人讀"汗"吧~歌唱現
12/12 13:15, 93F

12/12 13:16, , 94F
在有點不明顯,但老歌裡的"和"很多都是唱"合"
12/12 13:16, 94F

12/12 16:42, , 95F
但我用微博問ㄧ個對岸朋友 他說灣灣的確是可愛 親切的
12/12 16:42, 95F

12/12 16:42, , 96F
叫法耶
12/12 16:42, 96F

12/12 16:43, , 97F
沒有惡意 但我們很清楚知道 426是罵人呀
12/12 16:43, 97F

12/12 18:51, , 98F
灣灣算中性詞吧 要看說話的人是褒義還是貶義
12/12 18:51, 98F

12/12 18:52, , 99F
我以前也不懂XD唉 這個算是很老的顏文字了
12/12 18:52, 99F

12/12 18:53, , 100F
大陸普及網路的時候這個顏文字已經落伍了
12/12 18:53, 100F

12/12 18:54, , 101F
我自己比較愛用日式的顏文字(O▽o)
12/12 18:54, 101F

12/12 20:14, , 102F
灣灣真的不是罵人 跟426相對的是台巴子 但是網絡世界外的
12/12 20:14, 102F

12/12 20:14, , 103F
人聽不懂灣灣
12/12 20:14, 103F

12/12 20:16, , 104F
跟台灣管委會相對的是業委會 居民自己選出來 物業是管理社
12/12 20:16, 104F

12/12 20:17, , 105F
區(大陸叫小區)事物的專業公司,綠化水電保安等等都包括
12/12 20:17, 105F

12/12 20:17, , 106F
嗨~晚上好,我是灣灣~~●( ¯▽¯;●
12/12 20:17, 106F

12/12 20:18, , 107F
通常房子開賣的時候開發商就請好了物業公司 價錢也定好的
12/12 20:18, 107F

12/12 20:19, , 108F
之后大家住進去成立的業委會 業委會可以再做選擇 合同到期
12/12 20:19, 108F

12/12 20:20, , 109F
要換也是可以
12/12 20:20, 109F

12/12 20:23, , 110F
我以為灣灣的來由之一是指台灣人講話喜歡拐彎沒角耶?
12/12 20:23, 110F

12/12 20:23, , 111F
我有聽過這種說法
12/12 20:23, 111F

12/12 20:39, , 112F
我覺得是想講台灣人不好 但不想像罵人 所以借疊字緩和語氣
12/12 20:39, 112F

12/12 20:40, , 113F
拐彎抹角的話~~大概北方人覺得南方人都拐彎抹角吧
12/12 20:40, 113F

12/12 20:46, , 114F
突然想到 我要提醒灣灣一句 千萬不要相信任何媒體介紹的
12/12 20:46, 114F

12/12 20:47, , 115F
兩岸用語對比 我自己看過很多 解釋完全正確的不到10%
12/12 20:47, 115F

12/12 21:02, , 116F
我是老師 我們班家長有大陸籍的 一直說老師你布置了什麼功課
12/12 21:02, 116F

12/12 21:03, , 117F
後來我才聽懂他們說老師布置功課就是等於出功課的意思
12/12 21:03, 117F

12/12 22:21, , 118F
可是我覺得華視做的這個 感覺蠻正確的
12/12 22:21, 118F

12/12 22:22, , 119F

12/12 22:22, , 120F
還很可愛 XD
12/12 22:22, 120F

12/13 09:49, , 121F
爪子在平時生活中也會用,一般用于朋友間的調侃吧!
12/13 09:49, 121F

12/13 09:49, , 122F
我朋友經常說我的爪子難看!
12/13 09:49, 122F

12/13 09:51, , 123F
盒飯應該秒懂=便當吧 字義上就看得懂 不過之前有看過
12/13 09:51, 123F

12/13 09:52, , 124F
媒體錯誤解讀屌絲就讓我笑了
12/13 09:52, 124F

12/13 14:25, , 125F
物業管理台灣也有,住大型社區的人對這個應該都很熟
12/13 14:25, 125F

12/14 21:52, , 126F
想請問一下 臺灣的板擦 對岸稱呼是什麼?之前有朋友說是
12/14 21:52, 126F

12/14 21:52, , 127F
叫什麼筆的~但是不太記得了
12/14 21:52, 127F

12/14 21:53, , 128F
(板擦就是擦教室黑板用的)
12/14 21:53, 128F

12/14 22:05, , 129F
黑板擦
12/14 22:05, 129F

12/16 00:05, , 130F
懶得重打 這篇回文的推文裡我有寫上理由喔:D
12/16 00:05, 130F
文章代碼(AID): #1Ig9ECkH (China-Drama)
文章代碼(AID): #1Ig9ECkH (China-Drama)