Re: [問題] 我一直很想問
※ 引述《jellyfish78 (hey)》之銘言:
: 想問問大家
: 到底看港劇要聽原音的比較好還是國語配音呀
: 因為電視播的都是國語配音
: 但想說真的應該是原音更能帶動情緒的高漲及起伏
: 而且有些港劇想要買來收藏
: 所以就想問問大家嚕
我個人是推薦看原音的
我小時候看TVBS也是看國語配音 一開始覺得還好 沒有太大感覺
可能是因為以前的配音員很少改台詞吧
所以字幕跟聲音是一樣的
但是現在超愛改的 比如說英語名字一定會改成中文名
這樣讓我覺得很不搭嘎
而且配音員的聲音常常跟演員的聲音差了十萬八千里
最近的十兄弟..林文龍真的變成阿叔
之前我印象最深刻的是衝上雲霄的蘇怡
明明人家杏兒聲音一整個"甜美" 配成..成熟的阿姐了
雖然也有大大說 配音會修飾原本的說法
但是其實有時候修改的東西很怪
像是原本的字幕其實就是很正常的說法 改了幾個字之後 我總覺得全身都不自在
看電視也不自在 都覺得很奇怪 之後索性不看了
我是覺得以前的配音 跟現在的配音 有差別
現在配的比較奇怪 以前的比較好一點 至少我是這樣覺得拉
我說字幕已經是正常的文字了
例如 我都唔係咁 字幕是 我都不是這樣
其實都很好懂了
聽原音除了可以更直接感受到演員的情緒 也可以學粵語唷^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.151.178
推
07/29 23:42, , 1F
07/29 23:42, 1F
推
07/30 10:48, , 2F
07/30 10:48, 2F
→
07/30 11:40, , 3F
07/30 11:40, 3F
討論串 (同標題文章)
HK-drama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章