[問題] 「青出於藍」其中一個學生

看板HK-drama (港劇)作者 (山水有相逢)時間19年前 (2006/09/22 22:15), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
國語發音叫「嬌俏??」但是字幕顯示「阿索」 ,嬌俏是這樣的字嗎? 那為什麼字幕是「阿索」? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.202.196

09/22 22:43, , 1F
可是粵語發音是唸阿索耶。阿索好像就是很漂亮的意思吧
09/22 22:43, 1F

09/22 22:44, , 2F
國語配音後很多人名都跟字幕不同耶
09/22 22:44, 2F

09/22 22:44, , 3F
陀槍忘記哪一部,裡面一個組員花灑,國語配音沒改成蓮蓬꘠
09/22 22:44, 3F

09/22 22:45, , 4F
就常聽到他們一直花灑花灑的叫,聽了好奇怪喔
09/22 22:45, 4F

09/22 22:58, , 5F
索是既漂亮身材又好的意思 如果只是漂亮身材爛是不好用索的
09/22 22:58, 5F

09/22 23:01, , 6F
用我們習慣的說法差不多就是正妹啦~
09/22 23:01, 6F

09/24 15:24, , 7F
不是因為索女嗎?XDDDDD
09/24 15:24, 7F
文章代碼(AID): #154_0P-6 (HK-drama)
文章代碼(AID): #154_0P-6 (HK-drama)