[問題] 配音的問題

看板HK-movie (港片)作者 (螞蟻)時間18年前 (2007/11/24 05:40), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
現在的港片好像都是純正大陸仔配的音 都沒有以前那種港片的感覺了 感覺都很多京片子 我想問一下像"人是人他媽的,妖是妖他媽的" 還有早期與龍共舞11姑"讓妳有人無雞,有雞無人" 甚至還會穿插一點福建話或是福州話那應該是台灣配的吧 甚至在五億探長雷洛傳也有聽到閩南語 不過比較不像是台語的感覺,像是福州話就感覺很道地阿 現在的港片要聽到這種配音應該都沒了吧 很懷念早五六年前的港片,跟現在的配音就是不一樣 還是我想太多了,其實一開始就是大陸仔配的 沒有別的意思,只是覺得現在配音都沒有特別的感覺了 很平淡無奇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.127.8.193

11/24 05:50, , 1F
可以商請鳥來嬤重出江湖??
11/24 05:50, 1F

11/24 06:09, , 2F
以前是台灣配的 以前比較專業
11/24 06:09, 2F

11/24 09:35, , 3F
LS TIME有配音很瞎的台語版T T
11/24 09:35, 3F

11/25 17:35, , 4F
台語版很北爛 超KUSO的 不會瞎阿
11/25 17:35, 4F
文章代碼(AID): #17HqZe6l (HK-movie)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17HqZe6l (HK-movie)