[心得] 淺談日式推理劇的「頓悟」名場面
圖多注意!
網誌好讀版:https://goo.gl/xIvQmI
在敲碗等待坂元裕二與滿島光新作《四重奏》的同時,因為上季有跟幾集的
《IQ246》(但後來棄追),所以想來討論一下日式推理劇中的「頓悟」名場面。
首先定義所謂的「頓悟」場面:即推理劇中主角正式宣告破解謎團並鎖定真兇的那一刻。
個人印象所及,看過的日式推理連續劇之中,第一部有意識且成功地塑造頓悟場面的,
應該是三谷幸喜的《古畑任三郎》系列:
http://imgur.com/lYRzDkL



推理迷應該立刻就可以聯想到,這種頓悟場面應該是源自本格推理小說中的「向讀者
挑戰」宣言,也就是作者直接了當告訴讀者/觀眾說:必要的線索都給你看過了,你能
跟我一樣推理出真兇如何犯案嗎?!小說讀者看到這個段子,大可停下來自己推理
三天三夜,但觀眾通常只有不到十分鐘的廣告時間,因此頓悟場面放進電視電影之後,
供主角耍帥或是提供視覺記憶點的功能反而變成主要任務了。
綜觀目前日式推理劇的頓悟場面,稍作分析如下:
1)頓悟場面通常出現於片長的3/4處,隨後進廣告,再順接最後一段解謎緝兇的大高潮。
2)通常會搭配符合主角人設的特殊視效/配樂/道具等等,言下之意就是通常很燒錢。
3)甚至會搭配「定番台詞」來畫龍點睛。
以《古畑任三郎》為例,觀眾可以很明顯感覺到,頓悟場面的視覺風格跟這部戲其他
部份極為不同,一來是非常舞台劇式的打光(三谷幸喜本來就是舞台劇出身),二來是
主角竟然對著鏡頭/觀眾直接說話,再加上田村正和獨具魅力的表演風格,帥氣地說出
定番台詞「我是古畑任三郎」,讓這個頓悟場面變成這部戲的一大記憶點,同時也為
後來的推理劇立下一個學習的典範。
接下來針對近幾年我看過(但未必追到完)的幾部日式推理劇,配合畫面稍作分析如下:
《神探伽利略》
http://imgur.com/x0e1bPy




[發生地點]不拘
[特殊道具]任何可以當成筆的東西+任何可以當成紙的東西
[發生公式]
->湯川教授在身邊拿起任何可以當筆的東西,在任何可以當紙的東西上面,
開始瘋狂計算書寫一些跟劇情完全無關的深奧方程式
->一邊計算一邊出現重要線索走馬燈輪播
->湯川教授很中二地用三根指頭架在自己臉上,示意解謎的關鍵其實是帥臉(?)
->定番台詞:第一季似乎會用一句「原來如此」(なるほど)總結,但第二季好像拿掉了。
[短評]
雖然帥到玻璃震破,但到處亂塗鴉最後又focus在自己臉上還是很中二,87分不能再高了。
《全部成為F》
http://imgur.com/vb7EcnI



[發生地點]不拘
[特殊道具]無
[發生公式]
->犀川教授的分身一一出現,輪流提示重要線索,有時候還會跟分身吵架然後又立馬復合(?)
->頓悟
->定番台詞:「命題證明完成!」(命題は証明された)
[短評]
犀川教授頭很痛所以精神分裂,還使出一招多重影分身,最後大家一起圍爐(?)…
特效有炫到但稍嫌多餘,而且還有點好笑。
《上鎖的房間》
http://imgur.com/PWnPT7G



[發生地點]不拘
[特殊道具]無
[發生公式]
->榎本右手手指在耳邊快速轉動(模擬開鎖)
->頓悟
->停下手指+開鎖音效
->定番台詞:「密室被破解了」(密室は破れました)
[短評]
比起連鎖酒店社長,榎本真心比較適合來開鎖啊!有創意又符合人設,帥氣又不燒錢!
《99.9%刑事律師》
http://imgur.com/W60IYr4



[發生地點]不拘
[特殊道具]無
[發生公式]
->雙手食指插進耳洞,畫面加上殘影(精神時光屋?)
->頓悟(拔開食指+通馬桶音效)
->接一個雙關語冷笑話
[短評]
雙手食指插耳洞,拔出來還有通馬桶音效,我是在看天線寶寶?948794狂。
《IQ246》
http://imgur.com/r7iKjvU





[發生地點]法門寺家的古典風格書房
[特殊道具]古典樂黑膠唱盤/圍棋套組
[發生公式]
->法門寺看著棋盤,腦海輪播重要線索走馬燈
->頓悟
->執一枚白子下在空的棋盤上,餘子緩緩浮現,呈現出白子勝局(邪不勝正)的態勢
[短評]
佐為是你?整體而言美感有餘但創意不足,法門寺跟圍棋之間的關聯性很淡薄又稍嫌太
正經了一點,有種去跟阿法狗挑看看啊(誤)
《SPEC超能力事件簿》
http://imgur.com/uqbOmMp





[發生地點]公安五課辦公室
[特殊道具]毛筆+紙
[發生公式]
->当麻用毛筆在紙上寫關鍵字
->撕碎撒向天空
->沐浴在漫天紙片中
->頓悟
->定番台詞:「我知道了!」(いただきました)
[短評]
毫無疑問,SPEC的頓悟場面是我近年在日劇裡看過最愛的一個。特殊運鏡+
特殊動作(撕碎、漫天紙屑)+特殊道具(毛筆)+定番台詞一應俱全,畫面設計
富創意又具美感,與戶田惠梨香的魅力演技相輔相成,在我心中印象經久
不滅,已成經典。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.91.97
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1483868872.A.3BB.html
※ 編輯: ShunjiIwai (114.37.91.97), 01/08/2017 17:53:16
推
01/08 18:09, , 1F
01/08 18:09, 1F
推
01/08 18:12, , 2F
01/08 18:12, 2F
推
01/08 18:16, , 3F
01/08 18:16, 3F
推
01/08 18:19, , 4F
01/08 18:19, 4F
推
01/08 18:21, , 5F
01/08 18:21, 5F
推
01/08 18:24, , 6F
01/08 18:24, 6F
推
01/08 18:33, , 7F
01/08 18:33, 7F
推
01/08 18:48, , 8F
01/08 18:48, 8F
推
01/08 18:59, , 9F
01/08 18:59, 9F
推
01/08 19:10, , 10F
01/08 19:10, 10F
推
01/08 19:12, , 11F
01/08 19:12, 11F
推
01/08 19:13, , 12F
01/08 19:13, 12F
推
01/08 19:25, , 13F
01/08 19:25, 13F
推
01/08 19:27, , 14F
01/08 19:27, 14F
推
01/08 19:33, , 15F
01/08 19:33, 15F
→
01/08 19:33, , 16F
01/08 19:33, 16F
→
01/08 19:34, , 17F
01/08 19:34, 17F
推
01/08 19:52, , 18F
01/08 19:52, 18F
推
01/08 20:29, , 19F
01/08 20:29, 19F
推
01/08 20:44, , 20F
01/08 20:44, 20F
推
01/08 21:25, , 21F
01/08 21:25, 21F
→
01/08 21:25, , 22F
01/08 21:25, 22F
推
01/08 21:38, , 23F
01/08 21:38, 23F
→
01/08 21:38, , 24F
01/08 21:38, 24F
推
01/08 21:48, , 25F
01/08 21:48, 25F
→
01/08 21:49, , 26F
01/08 21:49, 26F
推
01/08 22:13, , 27F
01/08 22:13, 27F
推
01/08 22:41, , 28F
01/08 22:41, 28F
→
01/08 22:41, , 29F
01/08 22:41, 29F
同感,我也覺得裡面的書法寫得很狂很美,不知道請哪位老師來寫的~
附帶一提,印象中当麻有時候會寫不出漢字被瀨文笑,她就會改寫假名反笑瀨文~
推
01/08 22:55, , 30F
01/08 22:55, 30F
推
01/08 23:45, , 31F
01/08 23:45, 31F
推
01/09 03:36, , 32F
01/09 03:36, 32F
→
01/09 03:36, , 33F
01/09 03:36, 33F

對我而言,Trick、今日子、草莓夜等等都沒有特別花功夫在所謂的頓悟場面之上,
甚至只是草草帶過而已,板友提的這些金句,也不是在頓悟而是在緝兇的時候說的。
至於板友提及只要是單元式刑偵劇都有頓悟跟台詞定番,
個人觀察並非如此,即使範圍放大到單元式推理劇(如上季Lady達文西其實也是推理劇),
具備「特製化」的頓悟場面,並在頓悟後放上台詞定番的,其實是少數。
箇中理由其實不難想像,就是這些特製畫面很燒錢,而且就算沒有,也不影響敘事,
板友提及的「相棒」系列就是很好的例子。
但是私心在看推理劇的時候,其實都滿期待劇組會如何處理頓悟場面的,
用心製作的頓悟場面,確實會讓推理劇錦上添花,創造話題並且在影迷心中永久留存。
推
01/09 03:45, , 34F
01/09 03:45, 34F
推
01/09 05:01, , 35F
01/09 05:01, 35F
※ 編輯: ShunjiIwai (114.37.105.178), 01/09/2017 08:34:24
推
01/09 09:54, , 36F
01/09 09:54, 36F
→
01/09 09:55, , 37F
01/09 09:55, 37F
感謝指正~
因為当麻愛吃煎餃,這裡的「いただきました」我原本以為是雙關吃完東西之後說的話,
因此才誤譯為「謝謝招待」,後來一查,好像比較接近「我收下了」或「我知道了」的
感覺,特此訂正。
推
01/09 11:19, , 38F
01/09 11:19, 38F
推
01/09 13:07, , 39F
01/09 13:07, 39F
推
01/09 14:17, , 40F
01/09 14:17, 40F
→
01/09 14:18, , 41F
01/09 14:18, 41F
推
01/09 14:36, , 42F
01/09 14:36, 42F
推
01/09 16:29, , 43F
01/09 16:29, 43F
推
01/09 18:50, , 44F
01/09 18:50, 44F
→
01/09 19:27, , 45F
01/09 19:27, 45F
→
01/09 19:27, , 46F
01/09 19:27, 46F
推
01/09 19:45, , 47F
01/09 19:45, 47F
推
01/10 12:00, , 48F
01/10 12:00, 48F
推
01/11 14:01, , 49F
01/11 14:01, 49F
推
01/11 14:22, , 50F
01/11 14:22, 50F
※ 編輯: ShunjiIwai (61.219.175.56), 01/11/2017 17:03:33
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章