討論串[問題] 翻譯名稱
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者tempoI (我是阿智)時間19年前 (2006/02/02 17:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
管樂團的定義. 「管樂團」是指由一群的銅管樂器、木管樂器與打擊樂器所組成的器樂合奏團體。在管樂團的定義當中,可以由二個字的字源來探討,一是BAND,一是WIND。BAND一詞,原意是指一群人一起演奏樂器,之後引伸為廣泛的義意,即泛指各類型器樂隊(團)之意;就狹義而言,通常是指一群管樂器的演奏者所組成
(還有1210個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者tempoI (我是阿智)時間19年前 (2006/02/02 17:26), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
不同型制管樂團的比較. 筆者在上述「管樂團的定義」當中曾有提及:BAND這個字只是個大體上......但在美國,會因其樂團的編制及音響效果的差異,而用不同的名字來稱呼室內音樂會形式的管樂團及軍樂隊。如:. Concert band. Symphony band【Symphonic band】. Wi
(還有2013個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者scottwu (快板-慢板-快板)時間19年前 (2006/02/03 03:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家新年快樂 拜個晚年XDD. 有 symphony (symphonic) 就在前面加個交響叫交響管樂團. 有 ensemble 就在中間加個合奏就叫管樂合奏團(不過我不會想去這麼做XD). 但要是我寫到這種東西我一律都寫 "XXXX (交響) 管樂團" 後面括號加註英文. 懂得人看英文就明白.
(還有172個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者Feet (My Feet)時間19年前 (2006/02/03 20:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
老師又來啦. 因為有會員朋友說老師很不正經. 所以老師來把他重新翻譯一遍. 為什麼?有口皆碑嘛!. 《當機五秒》. 好,不囉唆我們開始來翻譯通通都叫管樂團. 下面我們請阿財和石馬克來告訴大家英文裡面有什麼區別. 進廣告. 歐~mark,泥不咬去台灣,因為他們連Band都搞不清楚這個是出現在學生組成的
(還有310個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁