Re: [心得] 3x24

看板NCIS作者 (ラチェットのために)時間18年前 (2006/09/09 23:48), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《amorch (阿毛客)》之銘言: : ※ 引述《ncyc (ラチェットのために)》之銘言: : : 這次字幕還是有點小小問題 : : Gunnery Sergeant : : 這個詞過去翻成「軍士長」,今天翻成「三等士官長」,似乎是為了對應 : : 國內海陸軍階。(我自己在翻Gibbs檔案時用槍砲士官長) : Gunnery Sergeant 是美國海陸軍階,對應到我國海陸軍階,翻 : 「三等士官長」也是沒辦法,只是「一等士官長」翻譯用完以後 : ,MGySgt,SgtMaj,SgtMajMC這幾個要怎麼翻就頭痛了。 這三個軍階給薪等級都是E-9 MGySgt Master Gunnery Sergeant不確定該怎麼翻,我還要查一下資料。 (另外一個翻譯是比照Lance Corporal,將Gunnery Sergeant翻做准軍士長, 但這樣MGySgt就不知道該怎麼翻了) SgtMaj Sergeant Major私譯成軍士督導長,在大型軍事單位裡面管理所有士官階級的紀 律與道德。 SgtMajMC Sergeant Major of Marine Corps私譯為海陸總軍士長,全海陸裡面只有這麼一 個,是最資深的士官。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.171.61 ※ 編輯: ncyc 來自: 220.135.171.61 (09/10 00:12)
文章代碼(AID): #150k9G5i (NCIS)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
3
7
18年前, 09/09
18年前, 09/09
1
4
2
2
17年前, 04/19
文章代碼(AID): #150k9G5i (NCIS)