Re: [討論] 霹靂的台語發音 為什麼可以爛成這樣?

看板Palmar_Drama (布袋戲劇)作者 (天堂地獄)時間14年前 (2012/02/16 02:53), 編輯推噓15(18382)
留言103則, 24人參與, 最新討論串8/10 (看更多)
國語文的語意字句創作邏輯本來就和台語不同了. 如果依照原PO說的那樣,寫劇本的沒有台語思考能力,但唸口白的就要一定有 不能兩邊都爛. 那如果為了維持完全正確的台語發音而放棄劇本~ 我可以跟你說很多霹靂跳脫傳統具有突破性創意的戲和構想就不會出現了. 今天霹靂也不會搞得這麼大. 很多東西不是你說想用台語標準音來唸就可以的. 原PO因為自身家學好認為霹靂口白有夠爛這我沒意見. 但是如果因為口白爛也沒辦法(你要說無心也好啦)完全用正統音去唸劇本口白 因為這樣的不及格,所以那就放棄用現在的商業模式推廣布袋戲~ 你覺得這樣好嗎? 台語? 台灣在用台語交流的人有多少人到死說得都是正統的河洛話? 何謂台語? 何謂閩南話? 何謂河洛話? 依照原PO的邏輯,其實我們現在說得國語也不標準~ 所以現在所有的偶像劇其實戲都很好,但是每個演員的發音都有夠爛,很可惜. 應該改善. 我彰化老家那些老一輩的人從小到大甚至往生了都只會說台語. 你要他們直接用台語把霹靂的口白全部都依照你要求的方式唸出來~ 還真的是沒幾個人辦得到. 所以因為這樣那些老一輩的人也都可以說是台語底子不好不算懂台語? 霹靂的台語口白的確老一輩的很多聽不懂,但看到字幕意會一下就知道了. 而相對的,你要老一輩的用所謂標準的台語去唸出霹靂的口白,也不是人人都行. 這種東西就像是你會說國語懂國語,但是你國學、漢學程度不見得高. 並不是說台語的人每個人都像你一樣家學淵源~ 今天就算霹靂為了用最正確的文言音唸出口白而侷限劇本的選擇性和創作空間~ 到最後,看了霹靂的人會有多少人在平日生活對話會用上這些文言音? 甚至因此若是造成更多因為認為聽起來太過艱澀而不想看布袋戲... 你說有台語底子的人都一定聽得懂小西園聽得懂野台機關槍式的口白~ 這句話反過來就是說很多國語不標準從小就講台語的人聽不懂那些口白 就是台語底子不好囉? 這不是很妙嗎? -- 很久沒有感覺到夏天香氣但是這些簡直就像沒對準描圖紙一樣一切的一切都跟回不來過去一點一點地錯開。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.227.114 ※ 編輯: Kitsu 來自: 111.250.227.114 (02/16 02:55)

02/16 04:11, , 1F
我想他想要的只是在一些不需要用國語硬轉的字彙可以用台語唸
02/16 04:11, 1F

02/16 04:12, , 2F
而已 至於那些真的沒辦法的名詞和字句也不會有人要求
02/16 04:12, 2F

02/16 04:13, , 3F
跟你說的已經延伸到太遠的是很不一樣的東西
02/16 04:13, 3F

02/16 08:55, , 4F
又一個護航的,現在大家在講的是黃大看台詞,由國語字
02/16 08:55, 4F

02/16 08:55, , 5F
直接借音轉翻台語音,問題是,他的國語音認知有誤,直
02/16 08:55, 5F

02/16 08:56, , 6F
翻台語的音就變的很好笑,把鳥篆唸鳥"緣",窘境唸"君"
02/16 08:56, 6F

02/16 08:56, , 7F
是怎樣,你要幫黃大拗看看嗎?
02/16 08:56, 7F

02/16 08:58, , 8F
大部分的戲迷並不想要知道霹靂的台語正不正統,腔純不
02/16 08:58, 8F

02/16 08:59, , 9F
純正,戲迷只想看好劇情、不要國語字看不懂亂唸一通
02/16 08:59, 9F

02/16 08:59, , 10F
的台詞內容罷了。
02/16 08:59, 10F

02/16 09:00, , 11F
護航的一堆人,你們真的扯太遠了,就單純是黃大亂而已
02/16 09:00, 11F

02/16 09:01, , 12F
就唸錯、亂唸一通,問題很簡單,不用扯很多複雜化
02/16 09:01, 12F

02/16 09:03, , 13F
還有「伊」秋君是啥鬼?扯啥河洛音、啥古音有的沒有的
02/16 09:03, 13F

02/16 09:03, , 14F
就黃大認為「尹」的國語音是「伊」直接翻成台語「一」
02/16 09:03, 14F

02/16 09:03, , 15F
秋君,不要再扯這麼遠了,霹靂親衛隊們
02/16 09:03, 15F

02/16 09:06, , 16F
商朝有個名人叫「伊尹」不要去論字義,這兩字怎唸呢?
02/16 09:06, 16F

02/16 09:07, , 17F
唸「一一」嗎?
02/16 09:07, 17F

02/16 09:23, , 18F
這篇原PO有說他回誰嗎 不能回第一篇發文的人嗎?
02/16 09:23, 18F

02/16 09:23, , 19F
什麼事都扯到護航不覺得很無聊嗎
02/16 09:23, 19F

02/16 09:26, , 20F
呵呵…
02/16 09:26, 20F

02/16 09:27, , 21F
出現了~~希望官網的一言堂不要延伸到這個地方來
02/16 09:27, 21F

02/16 09:28, , 22F
這串的首PO 提到是念法 後來有人回了黃大有些是比較
02/16 09:28, 22F

02/16 09:29, , 23F
像是不認識該字 而有邊唸邊 結果人家回唸法 就有人
02/16 09:29, 23F

02/16 09:29, , 24F
馬上幫 人戴護航的帽子 還真厲害
02/16 09:29, 24F

02/16 09:30, , 25F
當然最好不要一言堂啊 不然莫名奇妙就被灌一個的帽子
02/16 09:30, 25F

02/16 09:30, , 26F
為什麼不能說是護航,那我說是護駕好了,誰是護航、
02/16 09:30, 26F

02/16 09:32, , 27F
誰是護駕,看倌們自己心裡有譜,不用對號!
02/16 09:32, 27F

02/16 09:33, , 28F
老話一句,金光布袋戲迷不用是霹靂迷,要有鞭策才有進
02/16 09:33, 28F

02/16 09:34, , 29F
步,而不是霹靂全部都是對的
02/16 09:34, 29F

02/16 09:39, , 30F
戰完拍攝手法戰名稱,接著戰發音 下一個要戰偶嗎?
02/16 09:39, 30F

02/16 09:40, , 31F
說到底劇情流落到陪襯的綠葉吧...
02/16 09:40, 31F

02/16 10:01, , 32F
老實說,就是最近一兩年的劇情不ok,大家才會注意到這
02/16 10:01, 32F

02/16 10:02, , 33F
麼多,嫌東嫌西,劇情精采,大家討論都來不及了,誰管
02/16 10:02, 33F

02/16 10:02, , 34F
黃大看錯字,唸錯字!切~~~
02/16 10:02, 34F

02/16 10:03, , 35F
不要整天只想靠商業、靠週邊,劇情才是留住戲迷的王道
02/16 10:03, 35F

02/16 10:40, , 36F
板上可能有不少人對語言學或方言學有點涉獵
02/16 10:40, 36F

02/16 10:41, , 37F
看到人討論所謂台語的正確,很自然拉到語言學討論
02/16 10:41, 37F

02/16 10:42, , 38F
同樓上見解,我也如此認為,其實蠻佩服的
02/16 10:42, 38F

02/16 10:42, , 39F
一句都只是護航護駕一言堂戲迷,說法似乎有欠公允
02/16 10:42, 39F
還有 24 則推文
02/16 10:56, , 64F
反正個人想法不同,再戰下去也不會有結果的
02/16 10:56, 64F

02/16 10:56, , 65F
對吧~~
02/16 10:56, 65F

02/16 11:14, , 66F
我是有點想聽一些口語化點的對白跟台詞 最近很多都太文
02/16 11:14, 66F

02/16 11:15, , 67F
謅謅了 有時候一邊聽一邊看字幕 還沒法馬上體會耶~
02/16 11:15, 67F

02/16 12:01, , 68F
直接建議以後廢除台語配音,改以國語配音
02/16 12:01, 68F

02/16 12:01, , 69F
這樣日後黃大退休也才不怕沒人接班
02/16 12:01, 69F

02/16 12:03, , 70F
是不怕沒人接班 是怕很多人直接不看 又不是沒試過國語發音
02/16 12:03, 70F

02/16 12:07, , 71F
夜獨行:白~~~~痴嗎??
02/16 12:07, 71F

02/16 12:29, , 72F
夜獨行是哪位?
02/16 12:29, 72F

02/16 13:10, , 73F
現在的霹靂 我絕得你批評他也不會進步
02/16 13:10, 73F

02/16 13:27, , 74F
黃大的確有念錯不少字 但有很多版友的疑義的確不該批評
02/16 13:27, 74F

02/16 13:27, , 75F
黃大的發音 畢竟雅俗之用 漢閩之辯都會讓發音不同
02/16 13:27, 75F

02/16 13:28, , 76F
我想許多版友之所以會發類似護航文 也是認為批評失當
02/16 13:28, 76F

02/16 15:37, , 77F
少獨行表示:
02/16 15:37, 77F

02/16 18:12, , 78F
我是覺得有些人是因反對而反對,這檔有比上一檔好很多.
02/16 18:12, 78F

02/16 19:02, , 79F
不看這串文還真不能體會到粉絲的深厚功力 哈哈 大絕都放完了
02/16 19:02, 79F

02/16 19:03, , 80F
可以散戲了
02/16 19:03, 80F

02/16 19:22, , 81F
比上一檔好很多要看是哪種比較,0分跟10分比,的確有好很多,
02/16 19:22, 81F

02/16 19:23, , 82F
但還是很差,如果是50跟60比,一個及格一個不及格,差異很大
02/16 19:23, 82F

02/16 19:24, , 83F
只是我覺得還沒脫離黑暗期,現在頂多就像龍戰八荒過後變兵甲
02/16 19:24, 83F

02/16 19:24, , 84F
龍痕跟梟皇論戰一樣,跟龍戰比的確好很多,但還在谷底啊
02/16 19:24, 84F

02/16 22:31, , 85F
簡直本末倒置
02/16 22:31, 85F

02/16 22:31, , 86F
表演者跟觀眾所被要求的能力水平是一樣嗎?
02/16 22:31, 86F

02/16 22:31, , 87F
大部分的人唸不出口白那是因為沒受過台語漢學訓練
02/16 22:31, 87F

02/16 22:31, , 88F
黃俊雄有念過私塾學過漢學 所以能用文言台語
02/16 22:31, 88F

02/16 22:32, , 89F
而白話與文言交雜的口白 正是布袋戲的靈魂
02/16 22:32, 89F

02/16 22:32, , 90F
你居然說這種傳統口白叫做太過艱澀XD
02/16 22:32, 90F

02/16 22:48, , 91F
原來我一直聽不懂傳統的口白...
02/16 22:48, 91F

02/16 23:40, , 92F
看到夜獨行,我嘴角失守了。
02/16 23:40, 92F

02/17 09:45, , 93F
爭執唸法如何如何有夠無聊, 台灣不同地方唸法就不同了
02/17 09:45, 93F

02/17 09:46, , 94F
何種念法才是正統? 正統就比較能讓人聽得懂?
02/17 09:46, 94F

02/17 09:46, , 95F
語言的結構不會讓人因為純粹一兩個字聽不出來就不懂其意
02/17 09:46, 95F

02/17 09:48, , 96F
溝通的背景和脈絡才是重點
02/17 09:48, 96F

02/17 10:10, , 97F
XDDDD
02/17 10:10, 97F

02/17 12:42, , 98F
根據中研院語言學研究所的考古資料
02/17 12:42, 98F

02/17 12:43, , 99F
in秋君=漳州念法
02/17 12:43, 99F

02/17 14:59, , 100F
伊的確有in的唸法 請google 台語線頂字典(線上版)
02/17 14:59, 100F

02/18 14:40, , 101F
別盲目護航了,現在霹靂的台語配音就是四個字「不倫不類」
02/18 14:40, 101F

02/20 14:09, , 102F
確實是不倫不類 XD 台語本來就是不倫不類的產物
02/20 14:09, 102F

08/16 01:56, , 103F
霹靂孔雀令、英雄榜、奇 https://muxiv.com
08/16 01:56, 103F
文章代碼(AID): #1FE_y-O3 (Palmar_Drama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1FE_y-O3 (Palmar_Drama)