Re: 想買VOY的影集..可是我真搞不懂.....
看板StarTrek (星際爭霸戰)作者DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭)時間19年前 (2006/02/15 23:05)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串6/18 (看更多)
※ 引述《jong@kkcity.com.tw (Manstein Jong)》之銘言:
: ※ 引述《ssbin.bbs@bbs.badcow.com.tw (我真是有福氣的人~~~~)》之銘言:
: > 原來如此...謝謝...
: > 大陸人也蠻猛的嘛...竟然可以翻譯全套的STAR TREK
: > 好像要看中文版也只有這樣的選擇~~XD
: 翻議的不是很好! 口語化是不錯! 但專有名詞就....
: 除非你很懂ST的專業, 否則你會不懂它翻的是甚麼...
: 像我就買了一套TNG, 只有我看得懂字幕在講甚麼, 我家人
: 都看不懂, 後來就獨自一個人在看....
: 我覺得應該是大陸找個大學英文系的來翻譯吧! 每季都找不同
: 的人來翻, 所以前後都連不起來... 像畢卡離開艦橋一定會講的..
: 每季都會翻成...
: 你有橋! 你的布里區... 我都快笑死了.... 艦橋 啦! 還可以
: 用直翻喔....
: 不過要看中文繁體字, 只有這種選擇了!
我同學看到Deep Space Nine
的Changeling
翻譯成 "低能兒"就看不下去了...
明明就是很恐怖的一個種族 一出現字幕就寫低能兒...
--
"The Force is strong in Desirewu. May the force be with him, always."
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▂ ▃ ▁
████████████████████████████ ══||||██ ▋
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▆ ▔
Made by Johnmike
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.121.186
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 18 篇):
StarTrek 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
74
300
13
37