Re: [問題] 萬能翻譯機?

看板StarTrek (星際爭霸戰)作者 (So Say We All.)時間17年前 (2008/07/11 23:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
※ 引述《AHELF (^^)》之銘言: : PS TNG裡面對話中很多科技名詞(不管原有或自創)背後都有科學家在解釋 : 所已有技術手冊這種東西出現..這也是TNG成功的另一個原因 : 而VOY科技名詞變成科技泡泡的原因就是缺少現實性(科學家解釋)..... VOY也有科學顧問啊~ 像是Andre Bormanis http://www.startrek.com/startrek/view/series/TNG/creative/101085.html : 所以 影集真的可以做出說明(ENT也幹過這回事 某集解釋小朋友的問題..) : 當然 英文和科學學科夠好 去買技術手冊來看 : 你會很有收穫的.... XD 我想那兩位都已經有了... 不過我想某人一定會很用力的跟你講ST是「偽科學」 -- The 4400 ~ A Place In Time ~ [Amanda Abizaid] So long ago, another life, I can feel your heartbeat. It's not a dream, remember us. I can see it in your eyes. We'll find our place in time, a place in time beyond the sun. We'll find our place in time, a place in time to call our own. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.65.71
文章代碼(AID): #18Tt_dnL (StarTrek)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18Tt_dnL (StarTrek)