Re: 恭喜開板囉 ^^

看板TW_Minstrel (原住民歌手)作者 (DoG)時間17年前 (2006/09/01 00:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《fotol (斧杜勒.尼卡爾)》之銘言: ※ 引述《Janni (^^)》之銘言: : 我很喜歡原住民文化的音樂 : 雖然說有些是原語 聽不懂 : 但曲子的節奏 讓我常不經意的開使哼唱唷 XD 看到這篇文章忽然想起 有的時候看歌詞本 裡面寫的 歐嗨央 威哈嗨 那魯灣是虛詞 我問過老人家,老人家覺得那個不是虛詞 那是一種與祖靈、族人共鳴的聲音 不要再用虛詞來解釋了 一起唱就對了啦。。。

09/01 00:44,
我想問原PO 該不會您的ID是....
09/01 00:44

09/01 00:45,
還有 我想 大概是對"虛詞"的解釋看法有所不同所以....
09/01 00:45

09/01 00:46,
我想 原本指的虛詞 應該是指說 並無實際意義能翻譯的辭彙
09/01 00:46

09/01 00:47,
而原PO指的意義 我想應該算是意象 精神 層面有深刻意義
09/01 00:47
用推文回有點累....乾脆回文 = = 進一步表達一下我的看法 我想 原本所謂"虛詞" 應該是指無法用言語直接翻譯的詞 像Nga'ayho salikaka 我們還可以直接翻譯成"大家好" 但是 像歐嗨央 威哈嗨 這類的詞 是無法這樣逐字翻的 所以當初才歸為虛詞 不過 我想 如原PO所說 那是一種與祖靈、族人共鳴的聲音 我想 那種只可意會 不可言喻的意義 更是能令人有深刻的感動吧~ 那魯灣 現在 大概不算虛詞了吧...... 大家現在漸漸積非成是..... 那魯灣 現在被解釋成"你好"的意思了...... (讓我不禁好奇想問 那那首我們都是一家人中的那魯灣又該怎麼解釋....) -- Ana tupa tu, uka mita mahtu sinadan.Asa kata tu malinaskal, aupa aizag a buan. Ana tupa tu, uka mita mahtu kanadan.Asa kata tu malisvala, aupa aizag a bunun. I sia mita tu is-ag, maza mastan kaisal bun. ▁▂▃▅▄▃▁. . Adu aiza sipu-gulun mita,i sa mita tu is-ag. . . Mais sadu kata buan, maza mita iliskinan. ▂▃▅▆▄▃▂▁ Mailan-tagus naitia tu sin-hasam. Adu aldikusun nin ta. . -Moonlight- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.36.180
文章代碼(AID): #14znCsSX (TW_Minstrel)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
2
6
文章代碼(AID): #14znCsSX (TW_Minstrel)