討論串科學家:人生真的是夢?
共 7 篇文章
內容預覽:
呵~我也來當個認真魔人好了. 來個英英字典的解釋好了, 看能不能切合原意.... (from Cambridge Advanced Learner's Dictionary). 1.matrix (DEVELOPMENT). noun [C] plural. matrices or matrixes
(還有571個字)
內容預覽:
要是只要正確的翻譯就可以上的話 那下面每個解釋都可以加上革命了..... 子宮革命?? 基體革命?? 哈哈 翻譯不是這樣用的啦. matrix. n. ( 名詞 noun ) vt. ( 及物動詞 transitive verb ). n. ( 名詞 noun ). 1. 【物】 (生出另一東西的)
(還有334個字)
內容預覽:
述刪~~這兩句的正確性倒是有的.. 可以參考一下牛頓雜誌第xxx期. 比如原子核內作用力. 假若不是現在的大小. 可能會導致某些不穩定. 可能現在某些東西會一下子就消失. 星系無法成形,也就是所有的東西全部發散. 又或者相反,全部的東西逐漸聚集....等等. 詳細內容請查閱相關期刊. 印象中牛頓雜誌
(還有30個字)