Re: [徵求]555的中譯歌詞
keep your real這句太怪了 不知怎麼翻 哈
廣がる宇宙の中 Can you feel?
小さな地球(ほし)の話をしよう
Tell me the truth 信じてた未來が崩れ去ろうとしてる
在這個寬廣的宇宙中(你感覺到了嗎?) 來說個關於那微小星球的故事吧
(告訴我這個事實) 我所相信的未來正在分崩離析
*悲しみをくり返し 僕らは何處へ行くのだろう?
悲傷不斷地重演 我們該何去何從?
**今1人1人の胸の中 目を覺ませ The time to go
強くあるために
為了變的堅強 每個人的內心從現在開始覺醒 (該是出發的時候了)
また護ることと戰うこと Delimmaは終わらない
走りつづけても (the)end justiφ's the mean
再者 不論是為了守護某人或是為了某人奮鬥 也不管如何地向前奔跑 那困境都不會結束
(所以為了達到目的要不擇手段)
明日のこの空さえ Keep your real
永遠じゃないかも知れない
明日的這片天空(Keep your real) 或許不是永遠不變的
Over again メッセージを送る 秒讀みは始まった
再一次 送來這樣的訊息"倒數計時開始了"
僕らにはまだきっと やるべきことがあるのなら
我相信一定還有非做不可的事情等著我們
今1人1人の胸の中 呼び覚ませ The way you go
真實を探せ
追尋真實吧 每個人的內心從現在開始覺醒 (你所選擇的路)
また信じることと疑うこと Delimmaはキリがない
さまよいつづける (the)end justiφ's the mean
再者 不論相信也好或是懷疑也好 那困境是沒有極限的 將使你不斷地徘徊著
(所以為了達到目的要不擇手段)
*重複
**重複
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.1.71
→
03/09 17:06, , 1F
03/09 17:06, 1F
→
03/09 17:07, , 2F
03/09 17:07, 2F
→
03/09 17:35, , 3F
03/09 17:35, 3F
推
03/09 18:34, , 4F
03/09 18:34, 4F
→
03/09 18:54, , 5F
03/09 18:54, 5F
推
03/09 21:33, , 6F
03/09 21:33, 6F
推
03/09 22:00, , 7F
03/09 22:00, 7F
推
03/09 22:16, , 8F
03/09 22:16, 8F
推
03/10 00:40, , 9F
03/10 00:40, 9F
→
03/10 00:42, , 10F
03/10 00:42, 10F
推
03/10 10:48, , 11F
03/10 10:48, 11F
討論串 (同標題文章)
Tokusatsu 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章