Re: 馬勒第五號交響曲的第四樂章

看板clmusic (古典音樂)作者 (小號詩人)時間22年前 (2002/12/20 03:08), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串13/14 (看更多)
※ 引述《Mephister (唉...無知的人類)》之銘言: : ※ 引述《oooppp (監視小豬)》之銘言: : : 回應的十分貼切 尤其是這麼有民族風的作曲家 : 不 : 我覺得會錯意了! : 這種Adagietto,或第五樂章的Alegro-Allegro giocoso : 等"義大利文"已是通用語,也不是德文 : 人家問的是如果馬勒要Sehr langsam : 為什麼不乾脆用比Adagietto更慢的Largo? Sehr langsam是近乎langsam langsam的德文是直譯義大利文的Largo? 那如果他用largo 那 largo Sehr langsam 豈不是很奇怪? 我覺得馬勒是很仔細的作曲家 因為他是很好的指揮 他在作曲時候 想的可能就是演出的實際情形 所以他要求會很精確 ---- 嗯 速度這種東西 以我們這種翻譯的腦袋 有時候是搞不懂的 因為我們用翻譯去理解 這些術語 通常會帶有其他的意味 例如Andante 通常翻譯成行板 現在有了節拍器 我們去對照 得到的速度約是 90左右 行板的本意是走路的速度 小朋友的走路速度與老年人絕對不同吧 而且呢 以前的生活步調慢 走路的速度可能會更慢些 ----- 那以這例子來看 其實字義的解釋就夠了 還不用扯到其他的問題 馬勒就是要近似langsam的Adagietto 這有啥好疑問的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.216.65.98
文章代碼(AID): #-0XanCV (clmusic)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #-0XanCV (clmusic)