試譯:愛情魔術師1915年版
=>>有兩首在芭蕾版被刪去的歌,不過翻整首比較累,先改那些芭蕾版有的歌。
1915年版有些不同。角色只有Candelas一個人,故事變成Candelas用魔法
把離自己而去的舊情人拐回來:PP
鬼火之歌:(這裡的鬼火應該就沒有那種雙重含意了)
像是那鬼火~這就是愛~
你逃開卻緊跟著你
你召喚卻離你遠去
像是那鬼火~這就是愛~
炙熱的自八月夜晚中誕生
遊蕩鄉間找尋著一顆真心
像是那鬼火~這就是愛~
詛咒著那些渴求愛的黑色眼睛
詛咒著那些渴求愛的黑色眼睛
詛咒著那些想投入火中的悲傷心靈
像是那鬼火~
愛消失了~
假女巫的歌舞:(Candelas歌舞誘惑著被巫術所引來的舊情人)
你是被美麗吉普賽姑娘愛上的壞吉普賽男孩
你根本配不上她給你的愛
誰知道你會不會為了另一個女人而背叛她?
別靠近,別看我
我是一個真正的女巫
任何膽敢碰我的人雙手都會被燒傷!
我是你的命運之聲
我是燒炙你的火焰
我是你慨嘆呼吸的風
我是你沈沒葬身的海
=>>悲傷的情歌和晨鐘的歌詞意義是相同的,只是在1915年版中,
晨鐘聽起來就是一副陰謀得逞得意的狂笑的感覺:P
=>>有空再翻漁夫的戀歌、施法找回失去的愛:P
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.111.2
※ 編輯: ChaosCreator 來自: 140.112.111.2 (02/13 16:25)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
clmusic 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
35
76