Re: [心得] 蕭氏的第十號
※ 引述《DouglasT (sdf)》之銘言:
: ※ 引述《DouglasT (sdf)》之銘言:
: : 是的,上網搜尋一下才發現的確如此。
: : 連NSO 的廣告單上都打錯了
: 不過講到閃電一族呢,我發現有一個蕭氏過世後才被挖出來的一齣,
: 本來是1932 年要製作演出的小歌劇,DSCH Journal 上寫做「Big Lightning」。
: 如果中文自翻的話,那也可以叫「閃電」嗎?
: 更巧的是,Polyansky 和他的RSSO 在Chandos 曾經錄過這一齣小歌劇。
: 所以問題來了,nso 節目單寫的
: 「芭蕾組曲『電光』」 倒底是前面四個字寫錯,還是後面『電光』翻譯錯呢?
: 我覺得曲名翻譯錯可能性較大,因為那齣小歌劇是需要歌唱者的,
: 而nso 似乎沒有排歌者在這次的演出裡。
: DSCH Journal 有關上面那張唱片的評論
: http://www.dschjournal.com/reviews/rvs15op93.htm
「縲絲」這部作品的原文是THE BOLT,由於BOLT也有閃電的意思
因此就有人誤會成「電光」了。這次NSO演的是THE BOLT沒錯
http://www.chandos-records.com/details05.asp?CNumber=CHAN%209343
附上CHANDOS錄的此劇唱片封面
在兩廳院售票系統上,彰化場這個曲子被翻成電光,台北場這個曲子翻成縲絲
蠻奇怪的怎麼會鬧雙胞?
附帶一提,彰化場的票房還真慘…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.65.64
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
clmusic 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章