Re: [心得] 馬勒《第八號交響曲》研究
馬勒《第八號交響曲》第二部份歌詞中譯
參考影片:https://youtu.be/kP_cwJ4tKP0
《浮士德》第二部第五幕的場景
山谷、森林、岩石、荒野。
神聖的隱士們散佈山上,住在巖壑中間。
合唱與回音 Chor und Echo
36:41 林原莽莽蒼蒼
岩重疊如嶂;
樹根牢牢糾纏,
樹幹密密參天。
百道流泉飛灑,
千尋深穴安全。
猛獅與人為友,
默默四周徘徊,
敬此洞天福地,
敬此聖愛所在。
極樂神甫 Pater estaticus
〈上下飄浮〉
40:34歡樂之焰永不息,
恩愛纏綿如火熾,
苦痛熬胸中,
神趣轉蔥蘢。
但願利箭穿我心,
但願長矛刺我身,
大棒搗我為齏粉,
電火燒我成灰燼!
一切虛無物,
消失如煙雲,
唯有耿耿長明星,
永恆之愛的核心!
沉思神甫 Pater profundus
〈在底層地段〉
42:28 腳下懸岩重萬鈞,
下臨絕壑深千仞,
千道溪泉齊飛迸,
匯作洪流怒奔騰;
復有古木鬱森森,
高柯勁節欲凌雲;
是皆全能愛之力,
造形萬物育萬類。
四周風狂聲怒號,
震撼林壑如湧濤,
山泉飛瀑趨大壑,
不捨晝夜流滔滔,
灌溉谷底育群苗。
閃電下擊焰騰騰,
掃蕩毒霧與妖氛,
萬里長空大氣清。
愛之使者告吾人:
永恆造化育眾生。
縱使我心熱如焚,
我神紊亂冷如冰,
官能頑鈍已失靈,
如被桎梏苦難禁。
請神解我沉思苦,
光明照我飢渴心!
天使們 Engel
〈飄浮在高空中,荷著浮士德的靈魂〉
47:10 靈界高貴的成員,
已從惡魔手救出:
不斷努力進取者,
吾人均能拯救之。
更有愛從天降,
慈光庇護其身,
極樂之群與相遇,
衷心表示歡迎。
升天的幼兒們合唱 Chor seliger Knaben
〈旋繞在最高山頂〉
47:28 手挽手兒我和你,
結成一環真歡喜,
踴躍又歌唱,
神聖感情揚!
神明所教養,
你們須信賴,
你們將瞻仰,
你們所敬愛。
較年輕的天使們Die jüngeren Engel
48:07 玫瑰花,聖潔手,
贖罪女子情意厚,
協助吾人贏勝利,
崇高事業喜成就,
寶貴靈魂獲搶救。
天花撒落,惡者躲藏,
天花命中,魔鬼逃亡。
魔鬼雖經地獄罪,
愛之苦惱更加倍;
即使老牌大魔王,
鑽心刺痛也難當,
大功告成齊歡唱!
較成熟的天使們 Die vollendetern Engel
50:16 塵世遺蛻累人,
負載實感苦辛,
縱如石棉耐火,
質地也不純淨。
精靈之力頗強,
能將元素吸引,
使其附著於身。
51:07 形與神合,
亦肉亦靈,
天使也難分渭涇;
只有永恆之愛,
才使靈肉離分。
較年輕的天使們 Die jüngeren Engel
52:00 霧籠岩頂,
我方覺察
有精靈的生命,
活躍在附近。
浮雲已澄清,
我看出是活潑的
升天幼兒之群。
他們擺脫了擾擾紅塵,
結成環形,
神會心領
上方世界的
綺麗新春。
他初來到,
應與幼兒為朋,
向完美不斷增進!
升天的幼兒們 Die seligen Knaben
52:48 我們樂意接待他,
他還像個蛹寶寶;
如今一旦得到手,
天使押品要保牢。
渾身裹在繭殼中,
代為層層剝去掉!
聖神生命得福佑,
便已長大而美好。
崇奉瑪利亞的博士 Doctor Marianus
〈在極高極潔淨的石龕中〉
52:37 這兒自由眺望,
精神無比昂揚。
有美人兮結成行,
飄搖飛往上方,
中有莊嚴聖體,
星冠璀璨輝煌,
我向光輝瞻仰,
天后萬壽無疆!
53:17 世界上最崇高的女帝!
讓我在蔚藍的
寥廓天宇下,
瞻仰你的神秘!
請你容許,俠氣與溫情
激盪著男子的心胸,
並以聖潔的愛之樂趣
向你呈奉。
你一旦嚴格命令,
我們的勇氣便不可戰勝;
你只要稍加安撫,
突然間我們又矜釋躁平。
55:44 最純潔的處女,
受崇敬的聖母,
為萬民而選出的女王,
位與諸神相侔。
合唱 Chor
59:03 聖母啊,你是不可觸捫,
但不阻止
那易受誘惑的人兒,
虔誠地向你走近。
世人不易拯救,
沉湎於聲色玩好;
有誰憑著本身力量,
掙斷慾望的鐐銬?
踏著光滑而傾斜的地皮,
多麼容易失足!
媚眼,祝福和吹噓,
怎不叫人著迷?
〈光明聖母冉冉飛來〉
贖罪女子合唱 Chor der Büsserinnen
1:00:46 你飛在天鄉高處,
幾度低迴;
垂聽我們的哀求,
你崇高無比,
你大慈大悲!
罪孽深重的女子 Magna peccatrix
〈《新約》《路加福音》第七章36節後〉
1:01:27 我以愛情向聖母祈禱,
淚灑聖子腳上,
滾滾如塗香膏,
不顧法利賽人的譏嘲;
我持此瓶向聖母哀請,
瓶中芳香流溢不盡;
我憑鬈髮向聖母陳詞,
柔軟的髮絲曾擦乾神聖的肢體——
撒馬利亞的女子 Mulier Samaritana
〈《約翰福音》第四章〉
1:02:26 我指井水禱告聖母,
亞伯拉罕曾到此放牧,
我以水桶禱告聖母,
耶穌解渴時唇與接觸;
清泉滾滾,
源遠流長,
永世常清不竭,
流向四面八方——
埃及的馬利亞 Maria Aegyptiaca
〈《聖徒故事集》〉
1:04:06 鑑彼至聖地,
卸下救世主;
鑑彼無形臂,
阻我入門去;
潛居沙漠中,
懺悔四十年,
臨終訣別辭,
字字沙中傳——
三女合唱 Zu drei
1:05:18 你不拒絕罪大的女子
向你身邊靠攏,
你使懺悔的益處
上升到無窮。
這兒有位善女,
偶然一次失身,
過失出於無意,
請你廣開鴻恩!
贖罪女子之一 Una Poenitentium
1:06:52 往下看,往下看,
無比崇高的聖母,
無比光輝的聖母,
請慈悲地一顧我的幸福!
我早年的愛人
已經回來,
不再是那樣呆木。
升天的幼兒們 Selige Knaben
〈作環繞運動而近前〉
1:07:37 他的肢體
已比我們長得強壯,
對我們的忠心看護,
將給予重重的獎賞。
我們過早天殤,
對人世茫然不省;
他卻見多識廣,
可以指導我們。
贖罪女子之一 Una Poenitentium
〈舊名葛麗卿〉
1:08:49 新來者被高潔的精靈所圍繞,
神智尚未十分清醒,
他還預料不到新鮮的生命,
便已列入神聖之群。
瞧吧!他擺脫了任何塵世羈絆,
拋棄了舊日的腐臭皮囊,
從雲霞重裹中
顯露出第一股青春力量!
請允許我將他指導,
他還目眩於新的天光。
光明聖母 Mater Gloriosa
1:10:54 來吧,升向更高的境界!
他覺察到你,會從後面跟來。
崇奉瑪利亞的博士 Doctor Marianus
〈俯伏膜拜〉
1:11:53 悔悟柔和之人,
仰沾浩蕩天恩,
從此革面洗心,
共同超凡入聖!
任何向上意志,
無不對你皈依!
處女,聖母,女神,天后,
但願慈悲始終不渝!
神秘的合唱 Chorus mysticus
1:17:27 一切無常事物,
無非譬喻一場;
不如意事十常八九,
而今如願以償;
奇幻難形筆楮,
煥然竟成文章;
永恆女性自如常,
接引我們向上。
[註]
馬勒《第八號交響曲》第二部中「歌德《浮士德》第二部第五幕的場景」刪剪段落:
1. 刪去「天使澄明神甫 (Pater Seraphicus)」角色及其所有段落
2. 刪去「升天的幼兒們合唱 (Chor seliger Knaben)」兩段:
[1]爸爸,告訴我們,我們飄浮在哪裡?
好人,告訴我們,我們究竟是何人!
我們大家都幸福,
幸福生活長如春。
[2]外界果然壯觀,
這兒卻太黑暗,
我們膽戰心驚。
尊貴和善的人,放出我們!
3. 刪去「崇奉瑪利亞的博士 (Doktor Marianus)」部份段落:
輕雲冉冉,
在她四周環繞:
原來是贖罪女子,
一群荏弱的嬌鳥,
齊集膝下,
餐風飲露,
祈求恩恕。
網誌版: http://blog.udn.com/pariahfool/111680026
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.27.94
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/clmusic/M.1525020496.A.859.html
推
04/30 17:23,
6年前
, 1F
04/30 17:23, 1F
推
05/02 06:51,
6年前
, 2F
05/02 06:51, 2F
推
05/03 22:55,
6年前
, 3F
05/03 22:55, 3F
→
05/18 00:38,
6年前
, 4F
05/18 00:38, 4F
討論串 (同標題文章)
clmusic 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章