[討論] 翻譯字幕 AI模型 中文

看板japanavgirls (AV女優)作者 (破梗了)時間1年前 (2023/12/10 15:08), 編輯推噓7(708)
留言15則, 8人參與, 1年前最新討論串1/4 (看更多)
現在AI 各種分析當道 找了幾個 免費分析的 AI影片自動配字幕 且自己翻譯 發現沒有一款適合的 前面幾句可能瞞準的 但到中間 都只有 歐的發生詞 這幾天看到GOOGLE 發表新的AI GPT-4 本地是要錢的 不知道效果怎麼樣 值得花錢嗎? 因為有字幕 看起來有趣很多 有沒有大神 有推薦的解法?謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.62.84 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/japanavgirls/M.1702192096.A.714.html

12/10 15:32, 1年前 , 1F
要用在AV上感覺目前的都還不太行,聲音有太多干擾,產
12/10 15:32, 1F

12/10 15:33, 1年前 , 2F
生出來的字幕也不太能用
12/10 15:33, 2F

12/10 15:51, 1年前 , 3F
對 聲音太多 產生字幕都怪怪的 幾乎不能用 才想問 付費的會
12/10 15:51, 3F

12/10 15:51, 1年前 , 4F
好一點嗎
12/10 15:51, 4F

12/10 18:26, 1年前 , 5F
whisper-ctranslate2 加減用
12/10 18:26, 5F

12/10 19:05, 1年前 , 6F
要可以用要鎖定聲音波紋才可以吧
12/10 19:05, 6F

12/11 01:58, 1年前 , 7F
有試過whisper的最大模型,還是需要人力修改,你可
12/11 01:58, 7F

12/11 01:58, 1年前 , 8F
以用colab線上試試
12/11 01:58, 8F

12/11 04:48, 1年前 , 9F
目前都還是需要後期人力修
12/11 04:48, 9F

12/11 04:48, 1年前 , 10F
但GPT介入後確實比以前機翻的翻譯程度好不少了
12/11 04:48, 10F

12/11 04:48, 1年前 , 11F
目前主要不是翻譯的問題,而是音訊轉日文的辨識常常失誤
12/11 04:48, 11F

12/11 04:48, 1年前 , 12F
,如果這點也能用GPT解決那就會好很多
12/11 04:48, 12F

12/11 07:39, 1年前 , 13F
機翻的其實不夠正確 最後還是要老司機校正
12/11 07:39, 13F

12/11 18:39, 1年前 , 14F
我都很氣,隨便一堆破壞版,卻沒中字,破壞版沒比較好
12/11 18:39, 14F

12/11 18:39, 1年前 , 15F
看呀,中字加分很多,好在新片八成都有中字
12/11 18:39, 15F
文章代碼(AID): #1bTMFWSK (japanavgirls)
文章代碼(AID): #1bTMFWSK (japanavgirls)