Re: [徵詞] Iron & Wine-Flightless Bird, American Mouth 中譯
※ 引述《emmagranger (Emma)》之銘言:
: 不好意思,最近非常喜歡這首歌。
: 但是看了好多次歌詞,我始終對於其中的涵義感到很困惑啊!
: 不知道可不可以有人麻煩解釋一下呢?
: 我有種一直斷斷續續在讀歌詞的感覺
: 這裡懂一句,那裡懂一句的。
: 但大致上還是很多困難。
我曾是個愛哭的男孩
苦苦積攢著那些硬幣
而你們冷酷漠然的眼神
打量著我的塑膠玩具
我剪掉了我幼稚的長髮
破舊卷角的地圖被偷了
於是我四處呼喚你的名字
我找到你了嗎?
折翼之鳥 充滿著妒忌 迴蕩著哭泣
亦或失去了你
美好的夢
遺失的美好 正漸漸清晰
現在的我 像隻肥胖的家貓
舔著疼痛僵硬的舌頭
看著剛被毒死的老鼠
蜷縮著穿過籬笆的縫隙
唾棄雜誌上的照片
把這些誘惑扔進冰冷純凈的
基督山澗深處
我找到你了嗎?
折翼之鳥
棕色的羽翼滴落鮮血
我失去你了嗎?
美好的夢
遺失的美好
一直深深地烙印在心中
from:http://baike.baidu.com/view/3725510.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.109.143
lyrics 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章