[討論] 冰雪奇緣2 歌詞翻譯

看板movie (電影)作者 (堅持)時間6年前 (2019/11/30 16:14), 編輯推噓23(23016)
留言39則, 23人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
今天去二刷了 上次看中文版,這次看英文版 我發現有句很重要的歌詞 影片中也反覆提示吟唱的這句 But not too far or you'll be drowned 中文翻成 路途還很漫長 不要迷惘 這意思根本完全不對了吧 這句是類似預言的句子,翻成這樣 讓人根本無法將劇情串起來 難怪很多人會無法接受 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.24.208 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1575101668.A.41C.html

11/30 16:28, 6年前 , 1F
我覺得是不想讓家長太難解釋
11/30 16:28, 1F

11/30 16:31, 6年前 , 2F
+1 很多沒有英文理解能力會讓劇情串不起來
11/30 16:31, 2F

11/30 16:50, 6年前 , 3F
中文亂翻真的也是滿糟糕的,
11/30 16:50, 3F

11/30 17:04, 6年前 , 4F
同感 有種是中配直接拿過來放英配 沒修改的感覺 不
11/30 17:04, 4F

11/30 17:04, 6年前 , 5F
知有看過中配的版友 字幕也是同樣的嗎
11/30 17:04, 5F

11/30 17:05, 6年前 , 6F
中文真的亂翻 是看完電影回家後看原文歌詞才很有感
11/30 17:05, 6F

11/30 17:05, 6年前 , 7F
覺==
11/30 17:05, 7F

11/30 17:31, 6年前 , 8F
完全亂翻,看到那邊超級不解
11/30 17:31, 8F

11/30 17:35, 6年前 , 9F
我以為大家都會直接聽原文
11/30 17:35, 9F

11/30 17:37, 6年前 , 10F
這句歌詞牽涉到艾莎的關鍵劇情,所以翻譯應該是以他
11/30 17:37, 10F

11/30 17:37, 6年前 , 11F
對這段劇情的理解來進行翻譯吧
11/30 17:37, 11F

11/30 18:32, 6年前 , 12F
這次電影院的英文版翻譯很不喜歡
11/30 18:32, 12F

11/30 18:32, 6年前 , 13F
沒翻到英文的精髓
11/30 18:32, 13F

11/30 18:53, 6年前 , 14F
同感,覺得該不會是直接拿配音版本來用,導致很多
11/30 18:53, 14F

11/30 18:53, 6年前 , 15F
內容不連貫...以前迪士尼應該會有兩種版本翻譯才是.
11/30 18:53, 15F

11/30 18:53, 6年前 , 16F
..
11/30 18:53, 16F

11/30 19:16, 6年前 , 17F
沒錯!the next right thing記得翻成繼續向前 變的
11/30 19:16, 17F

11/30 19:16, 6年前 , 18F
很普通沒記憶點 明明電影裡英文對話很常提到 跟歌
11/30 19:16, 18F

11/30 19:16, 6年前 , 19F
詞習習相關 中文就是看不出來...
11/30 19:16, 19F

11/30 19:17, 6年前 , 20F
打太快 是「息息相關」
11/30 19:17, 20F

11/30 19:35, 6年前 , 21F
英聽好的建議直接忽略字幕 不會錯過畫面也比較不會
11/30 19:35, 21F

11/30 19:35, 6年前 , 22F
被翻譯影響
11/30 19:35, 22F

11/30 20:53, 6年前 , 23F
第二次看的時候主要聽英文不看字幕 覺得劇情流暢許
11/30 20:53, 23F

11/30 21:12, 6年前 , 24F
推薦要二刷的 先看英文再看中文
11/30 21:12, 24F

11/30 21:12, 6年前 , 25F
也不要怪中文翻譯啦
11/30 21:12, 25F

11/30 21:12, 6年前 , 26F
畢竟要合韻 合嘴型 合音節 很難的ˊˇˋ
11/30 21:12, 26F

11/30 21:52, 6年前 , 27F
艾莉的小太陽 的歌詞翻譯值得參考
11/30 21:52, 27F

11/30 22:16, 6年前 , 28F
完全就是配合中配押韻亂翻的歌詞
11/30 22:16, 28F

11/30 23:13, 6年前 , 29F
今天二刷 第一次看真的完全無法理解 中文字幕真的有
11/30 23:13, 29F

11/30 23:13, 6年前 , 30F
誤導到
11/30 23:13, 30F

12/01 01:30, 6年前 , 31F
第一次看被中文翻譯干擾+1
12/01 01:30, 31F

12/01 02:52, 6年前 , 32F
我發現英文歌詞用字不難後都直接忽略字幕
12/01 02:52, 32F

12/01 02:58, 6年前 , 33F
請問po文大大你怎麼翻?
12/01 02:58, 33F

12/01 10:21, 6年前 , 34F
都直接聽沒在看字幕的
12/01 10:21, 34F

12/01 22:13, 6年前 , 35F
昨天看中文版(公司包場活動,不然不會看中文版),
12/01 22:13, 35F

12/01 22:13, 6年前 , 36F
雖然歌手唱功不錯,但一直覺得歌曲本身不好聽。
12/01 22:13, 36F

12/01 22:13, 6年前 , 37F
艾莎這集衣服超美,安娜還是蠻煩的,我個人是不推
12/01 22:13, 37F

12/01 22:13, 6年前 , 38F
第二集,覺得第一集比較好看。
12/01 22:13, 38F

12/07 17:41, 6年前 , 39F
這首歌有夠難聽,像鬼片一樣的歌
12/07 17:41, 39F
文章代碼(AID): #1TuYJaGS (movie)
文章代碼(AID): #1TuYJaGS (movie)