Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
※ 引述《azlbf (上邪!我欲與君相知)》之銘言:
: ※ 引述《p520888 (Peter Cheng)》之銘言:
: : 不知道版友們有沒有注意到,其實在電影中,它本身也有一段關於「奧本海默」or「歐本海
: : 默」的事情。
: : 這段發生在 奧本海默 (或 歐本海默)和 Lewis Strauss 第一次碰面時,後者特別糾正了
: : 奧本海默 關於他名字的發音;而這個環節甚至其實也發生在 諾蘭 本人上一個節目宣傳《
: : 奧本海默》時,該主持人詢問「為什麼諾蘭的弟弟沒有『口音』,而諾蘭本人卻有『口音』
: : ?」。
: : 此時諾蘭特別糾正了主持人說:「這種問題只會出現在美國人,因為所謂的口音,實際上是
: : 指「為什麼沒有『美國口音』?而是『英國口音』?」
: : 那麼回到電影中,當 Lewis Strauss 糾正後,奧本海默再一次進行正確的發音,並且說了
: : 一句奈何尋味的話,他說「不論我是 奧本海默 或者是 歐本海默,我都是 猶太人」。
: : 這段話其實隱含很多層面的關係,包含 Lewis Strauss 會糾正他人的發音,但卻未曾想過
: : 自己對 奧本海默 的發音是否正確,以及包含劇中 奧本海默 身為 猶太人 的身份屬性(這
: : 邊就先不探討這問題,但這問題其實也發生在許多亞裔或歐洲移民,甚至台灣本身也有新住
: : 民的身份認同議題)。
: : 而回到本次討論串,除了我們在討論「音譯、直譯」的中文是否有符合信達雅之外,也在探
: : 討 中國和台灣 在搶奪語境中的權力外,如果我們去聽 英國發音、美國發音外,扣合的問
: : 題便是,這個名稱如果由當時歐洲猶太人的發音,又會為何?
: : 當然,當我們是否在意中文翻譯的音譯應該選擇哪個字時,我們的處境是否有點類似如同劇
: : 中呈現那般,我們在意了某些,又也忽略某些不想在意的?
: : 這或許也是此次電影中和我們現實一個可以討論的有趣巧合。
: 任何一個有看電影的人都不會糾結這個
: 因為每一個人叫他的時候都是奧本而不是歐本
: 但我比較想問開頭年輕奧本在打掃實驗室之前
: 那位老師叫他 你要xx 平板
: 有人記得是哪四個字或原文嗎?
: 看完疑惑到現在
因為我還沒看過奧本海默
所以我用imdb演員表
https://www.imdb.com/title/tt15398776/fullcredits?ref_=tt_cl_sm
搭配國家教育研究院所屬的樂詞網
https://terms.naer.edu.tw/
翻譯幾個人名看看
1. Niels Bohr => 波爾,波耳
2. Albert Einstein => 愛因斯坦
3. Werner Heisenberg => 海森堡
4. Ernest Lawrence => 洛倫斯, 勞倫斯
5. Richard Feynman => 費曼
6. Edward Teller => 泰勒
7. Hans Bethe => 貝特
8. Enrico Fermi => 費米
9. Leo Szilard => 西拉德
10. J. Robert Oppenheimer => 歐本海默
11. Isidor Rabi => 拉比
12. Paul Dirac => 狄拉克
其他不著名的人名就不列了
老實說 人名翻的和大家課本或是科普書中出現的不一樣
會影響觀片品質說
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.204.239.10 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1690618793.A.B8B.html
※ 編輯: peter308 (203.204.239.10 臺灣), 07/29/2023 16:20:26
推
07/29 16:29,
2年前
, 1F
07/29 16:29, 1F
→
07/29 16:30,
2年前
, 2F
07/29 16:30, 2F
→
07/29 16:31,
2年前
, 3F
07/29 16:31, 3F
→
07/29 16:41,
2年前
, 4F
07/29 16:41, 4F
推
07/29 17:56,
2年前
, 5F
07/29 17:56, 5F
噓
07/29 18:09,
2年前
, 6F
07/29 18:09, 6F
推
07/29 19:33,
2年前
, 7F
07/29 19:33, 7F
→
07/29 19:53,
2年前
, 8F
07/29 19:53, 8F
→
07/29 19:53,
2年前
, 9F
07/29 19:53, 9F
→
07/29 19:53,
2年前
, 10F
07/29 19:53, 10F
推
07/29 20:03,
2年前
, 11F
07/29 20:03, 11F
→
07/29 20:04,
2年前
, 12F
07/29 20:04, 12F
→
07/29 20:07,
2年前
, 13F
07/29 20:07, 13F
→
07/29 20:07,
2年前
, 14F
07/29 20:07, 14F
→
07/29 20:08,
2年前
, 15F
07/29 20:08, 15F
→
07/29 20:08,
2年前
, 16F
07/29 20:08, 16F
推
07/29 20:13,
2年前
, 17F
07/29 20:13, 17F
→
07/29 20:13,
2年前
, 18F
07/29 20:13, 18F
→
07/29 20:22,
2年前
, 19F
07/29 20:22, 19F
→
07/29 20:23,
2年前
, 20F
07/29 20:23, 20F
推
07/29 20:37,
2年前
, 21F
07/29 20:37, 21F
推
07/29 21:12,
2年前
, 22F
07/29 21:12, 22F
→
07/29 21:12,
2年前
, 23F
07/29 21:12, 23F
噓
07/29 22:45,
2年前
, 24F
07/29 22:45, 24F
推
07/30 01:11,
2年前
, 25F
07/30 01:11, 25F
推
07/30 01:22,
2年前
, 26F
07/30 01:22, 26F
→
07/30 01:23,
2年前
, 27F
07/30 01:23, 27F
推
07/30 23:08,
2年前
, 28F
07/30 23:08, 28F
討論串 (同標題文章)
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章