看板 [ movie ]
討論串[討論] 重甲機神 導演發言炎上中
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓9(9推 0噓 9→)留言18則,0人參與, 6年前最新作者chirex (去吧~小智)時間6年前 (2019/11/08 15:18), 編輯資訊
0
3
1
內容預覽:
有人說為什麼要因為導演的一句話,. 而毀了其它參與工作人員的努力?. 要罷看?. 我覺得這句話應該是問導演自己吧?. 我倒現在還是不知道他是什麼意思?. 為了凸顯的台灣中配的實力,. 而找日本的一線聲優,但她不會中文,卻叫她配中文?. 這操作真的是???. 要凸顯中配的實力不遜於日配,不是應該安排.
(還有350個字)

推噓5(5推 0噓 4→)留言9則,0人參與, 6年前最新作者astrayzip時間6年前 (2019/11/08 12:08), 6年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最神奇的是啥. 導演都強調本土配音員不輸外國. 結果女主角用素人等級啊~~~~~. 根本自打臉不是. 女主擺個動漫歌手配音實力跟其他配音員有落差. 然後在用黑香菜拉抬本土專業配音員. 這神操作我真的看不懂. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.144.26

推噓7(8推 1噓 9→)留言18則,0人參與, 6年前最新作者kuluma (墨駒)時間6年前 (2019/11/08 11:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這件事要用拍電影比喻的話. 就比如哪天要拍個全台灣出資動作片,花大錢找了比如說阿湯哥來加入演員陣容. 製作團隊跟阿湯哥接洽前說,只要配合台灣的背景說幾句中文就好. 結果阿湯哥到現場一看劇本發現有大量中文台詞. 憑藉著阿湯哥的敬業精神跟親和力,還是完成了他的戲份拍攝. 然後這部動作片的導演事後跑出來說
(還有132個字)

推噓25(26推 1噓 19→)留言46則,0人參與, 6年前最新作者SeedDgas (アッシェンテ)時間6年前 (2019/11/07 17:13), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
我猜他原本想表達的意思是這樣啦. 你們說中配超爛但我不認同. 中配爛的原因是它用中文去講日文邏輯的東西. 日本劇本翻成中文本來就會有些落差. 我要證明中配不爛,只是水土不服. 所以聰明的板友該怎麼證明呢?. 1.寫個中文劇本翻成日文找日本人來配日文. 證明日本人遇到水土不服也只能跪. 2.寫個中文劇
(還有226個字)

推噓57(68推 11噓 66→)留言145則,0人參與, 6年前最新作者ThorFukt (托爾)時間6年前 (2019/11/07 14:49), 6年前編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
https://www.plurk.com/p/nk4qhx. https://youtu.be/ncqxGzUiE3w. 從 (1:58:06) 開始. 重點逐字稿:. 我們的配音員十分優秀。. 將會看到前所未有台灣中配的實力也在裡面,這點我可以大聲跟你坦白。. 為了要凸顯這個的差異我找了花澤香菜
(還有279個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁