Re: [問題] 六人行裡錢德或喬伊稱兄道弟時用的字
看板wearefriends (Friends 六人行)作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)時間19年前 (2006/04/22 03:03)推噓2(2推 0噓 3→)留言5則, 4人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《artis (向妳與我們的戰爭乾杯)》之銘言:
: 忘記是用Dude, 或者是b開頭的, 看中文字幕感覺起來像是說好兄弟之類的
: 意思, 蠻常出現的, 一時忘記到底是用哪個字, 或者根本我弄錯意思了
bro
man
buddy
這幾個字是美國男生稱兄道弟慣用的字,
也適用在女生對男性朋友講話時.
比方說
Well done, bro!
What's up, man?
Nice to see you,buddy!
以上的句子在逗點以後的部分,三個字可互換,
中文翻譯可以說是"老兄"或是"夥伴"
至於"dude",
老實說我在美國唸書,
比較常聽到的是上面那三個,
"dude"只有在Frineds裡聽到過.....
至於man,還有另一種用法,有點像我們在抱怨時說的"唉呀",
或是讚嘆時的"哇"
比方說
"Oh man....it sucks!"(唉呀,這真討厭)
"Oh man....what a nice game"(哇,這真是一場精采的比賽)
第一句的suck是指討厭,
不過"You suck"指的是你在某方面技術很爛.
像Chandler想要替Monica跟Steve對決乒乓球時,
Monica說的" but honey, you suck"指的就是chandler乒乓球技術很爛
還有一個字"fella",
那多半是在形容第三人的,
比方說
He is a nice fella(他是個不錯的傢伙)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.31.191.8
→
04/22 05:36, , 1F
04/22 05:36, 1F
推
04/22 14:31, , 2F
04/22 14:31, 2F
→
04/23 01:36, , 3F
04/23 01:36, 3F
→
04/23 01:38, , 4F
04/23 01:38, 4F
推
04/27 08:08, , 5F
04/27 08:08, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
wearefriends 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章