Re: [問題] 1013

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (閒祭秋)時間19年前 (2006/08/27 01:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : 在珍妮佛安妮斯頓的老爸心臟病發之際... : 故事也正好進行到了瑞秋老爸心臟病發... : 真是巧合啊: : (錢德:嘿,那是個有"碰巧"的"符合"耶!) : 今天就來討論 10x13 : The One Where Joey Speaks French 喬伊說法文 3. 這邊不是看不懂英文或不會翻,而是不知道它的笑點,看不太懂劇情 Chandler: Hey! How was lunch? Erica: (To Chandler) We had a good time. By the way, I wanted to ask you something. It would really mean a lot to me, if the baby was a boy, that you name him after my father, Jiminy Billy Bob (Monica smiles at Chandler and his he looks shocked and scared, getting no support from his wife) Chandler: (struggling) Oh, really? Erica: No! (To Monica) You we're right, that was fun! I'm gonna go finish packing. Chandler: O-okay. (steps closer to Monica and speaks softly) So, is she gonna take the test? Monica: Nope, she doesn't have to, I found out who the father is. Chandler: Oh God. It's shovely-Joe, isn't it? Monica: (smiling) No it's not. Chandler: How do you know? Monica: Well, it turns out that Erica didn't pay much attention in Sex Ed class, because the thing she did with that prison guy... it'd be pretty hard to make a baby that way. Chandler: Oh God! What was it? The thing that we hardly ever do or the thing we never do? Monica: The thing we never do. Chandler: (nods in appreciation) Shovely Joe! 4. 好像是舊問題了 on(off) the table 比較好的翻譯是? -- 著沒事... 喝杯茶... 悼已逝的天吧.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.160.107
文章代碼(AID): #14y8Bcsl (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
7
19年前, 08/25
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
1
2
19年前, 08/25
2
7
19年前, 08/25
文章代碼(AID): #14y8Bcsl (wearefriends)