Re: [問題] 褚的!

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (閃亮紅寶石女王)時間18年前 (2007/09/18 20:50), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《yasuharu ()》之銘言: : 我看的DVD是在學校借的 : 有些表示贊同的話會翻成"褚的" : 我也忘了英文是什麼去了 : 請問"褚的"是國語嗎? : 我怎麼都沒聽過啊=_= 如果我沒搞錯,你說的是Damn it吧, 算是粗話的一種,用在懊惱的時候(應該不是用在贊同的時候唷). 比方說: A:快去把你的摩托車牽走,拖吊車來了 B:Damn it!我肚子痛正想去廁所啦!拖吊車有沒有這麼會選時間啊..... A:告訴你一個不幸的消息,今天上課出席率太低,老師一怒之下點名了 第一次翹課就碰到這種狀況的B:Damn it! Damn it比較文雅的翻譯是"該死"/"可惡", 比較直接了當的翻法大概接近"他媽的"/"靠". "褚的"一詞我這輩子只有在Friends中文字幕看過,完全不懂那是什麼意思.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.160.190.28 ※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.160.190.28 (09/18 20:51)

09/18 21:10, , 1F
那個字怎麼唸啊?馬?
09/18 21:10, 1F

09/18 21:18, , 2F
褚 ㄔㄨˇ
09/18 21:18, 2F

09/18 22:05, , 3F
你搞錯了,「褚的」是dvd裡面對seriously的翻譯
09/18 22:05, 3F

09/18 22:59, , 4F
不是喔 應該像樓上說 是seriously
09/18 22:59, 4F
文章代碼(AID): #16xycWo- (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
7
7
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
2
4
7
7
文章代碼(AID): #16xycWo- (wearefriends)