討論串[問題] 1010
共 11 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ppr (老鼠,麻薯,傻傻分不清楚)時間19年前 (2006/08/21 15:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
118 這個中文應該沒辦法處理,怎樣都會失真吧。. 412 中文名「老闆渡假去」. 412 連結...聯繫....連結聯繫員? XD. 1010. 不是這個原因。. 外國很多地方命名都會是跟方位有關,有west chester通常也會有. east chester, north chester, s

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者samchiu (閒祭秋)時間19年前 (2006/08/21 13:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以下嚴格來說不是1010的片段.... 夠無聊的高手可以順便提供一下集數. 7.. Pheebs:'Joker' is 'poker' with a 'J'. Coincidence?. Chan:Hey, that's 'joincidence' with a 'C'!. 有沒有辦法翻成不用英文字
(還有377個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者samchiu (閒祭秋)時間19年前 (2006/08/21 13:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如果照字面翻是. 「我不敢相信 有人會只為了講故事 而講一個那麼無聊的故事」 嗎?(順便回樓下那篇)照字面是「騙子」、「背叛」、「外遇」沒錯.... 可是不翻成中文片名有人會不知道在講哪些片子.... 翻了又失去了原本的涵義.... 我目前是用. 「難忘的外遇」(金玉盟) 直譯加註解的方式. 有人有
(還有26個字)

推噓8(8推 0噓 1→)留言9則,0人參與, 最新作者b1ueish (藍色)時間19年前 (2006/08/21 13:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不是很確定中間那部的翻譯. 不過liar, betrayal, affair = 就是欺騙,背叛 外遇:P這部是YA片.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 125.232.233.6.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者ppr (老鼠,麻薯,傻傻分不清楚)時間19年前 (2006/08/21 12:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Chandler說的是反話。. Monica說wan't thinking about sex with you其實是會很傷那個聽者you. 的心的。. Sophie's choice有兩個來源,不過同時都代表著悲劇性的選擇。. 我知道的Sohpie's choice是在納粹德國的時候,一些猶太母親
(還有113個字)