Re: [討論]請問大家有沒有發現到一件事情?

看板BandPlayer (玩樂團/組樂團)作者 (嘿嘿嘿~~~~~~~~~~~~~~~~~)時間15年前 (2009/03/06 23:05), 編輯推噓4(406)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/8 (看更多)
※ 引述《Yoshikia (The last song)》之銘言: : 嗯 看來不得不另開新篇文了。 :  如果試聽了X-JAPAN就沒水準…恩…這種論調大家就自行去決定吧。因為我不知道 : 什麼叫做「有水準」。 大概是聽古典樂吧 那我從大學畢業後水準就降低了 :  至於為什麼中文歌詞不適合入樂,在語言學上面的確有其道理跟根據。因為我們的發音 : 部位不只是從聲帶出來,而是會經過許多的如舌頭、脣齒、上顎以及下顎的咬合等。 :  也因為這樣,我們可以根據這些觀點去審視唱歌的時候我們會用到哪些字詞,其實我 : 上次在政大聽合唱比賽的時候,評審觀點跟我是一樣的︰「歌詞應該多用母音或開 : 口音。」這觀點並非空穴來風。 這點不是只有你注意到 也不是只有政大的評審注意到 很多專業音樂人早就注意到了 就連某選秀節目的評審在講評時 對於參賽者選歌的問題 也出現過類似的意見 在旋律高潮的時候 不以開口音來表現 歌手在情緒的詮釋很容易跟不上旋律 這樣的歌唱起來很困難 但是一樣有歌手有辦法唱得好 :  因為我們在表現情緒起伏的時候,不可能在高潮點時候一直拼命用閉口音或是唇齒音 : ,這樣你的聲音會沒有辦法將情緒帶開,相反地反而是歌詞跟音樂打架。 :  同樣的,在整首唱歌裡面,你不斷地去用塞擦音或是閉口音去阻撓整個旋律的進行, : 這是非常糟糕的一種作詞方法。可是很幸運地,中文就有這樣的缺點,而且很嚴重。我 : 自己作曲的時候,配上中文歌詞,我只是聽到一堆不斷想阻撓旋律的咬合動作,最後我跟 : 樂團的人說︰「不得用中文。」 歌詞很重要的是情境的表達 如果寫歌的人對其他語言的熟練度不及中文 那麼寫出來的歌詞光是在內容就輸了 這樣的要求似乎有些本末倒置 :  中文本來是「北京官話」的一種,我們現在所說的中文其實並非早期母語,而這種北 : 京官話本來是滿清政府所規定的一種語言,但是這種語言在藝術本來是用來做平劇、 : 唱腔、以及唱戲做假腔用的,隨著時代變遷,縱然我們的語言稍微改變,然而卻改變不了 : 北京官話的本質。 :  如果大家有音頻譜,就可以借用音頻譜的知識來確認一下唱歌時候氣流受阻的情形, : 通常這是語言學、聲韻學會學到的,也因此我曾在大學時代寫的報告是「中文不適合入 : 樂」。 :  但是台語比較適合入樂,因為台語是早期河洛話的衍申,在漢朝時期可是流行歌唱, : 尤其漢朝還有自己的樂府,對於作詞非常講究,而後來的詩人更不用講唐詩宋詞,他們 : 為何要押韻或是對格,都有當代發聲上的問題。所以台語保留這些優點,並且融合日劇 : 時代的一些語言,在唱歌上面比國語更佔優勢。 :  但是現代流行音樂並不是平劇、唱腔或是小旦戲,現代流行音樂很多來源自歐美的大 : 小調觀念、以及過去歌唱手法,大量使用閉口音和咬合音的後果,就會變的「很怪」。 :  還有日本歌比較好聽而中文歌不好聽是刻版印象囉?我看不出來為什麼會是刻版印象, : 我把不適合入樂的理由一一寫給教授看,根據氣流受阻的問題,他用來唱流行樂、歌劇 : 、一般歌曲所遇到的問題是什麼。最簡單就是你會聽到這些咬合音在破壞旋律。 : 這是我在高中時代就發現為什麼唱中文很怪,把日本音樂翻成中文來唱整首都會遜色, : 但是我說不出所以然。直到學了語言學我才恍然大悟。 :  另外,這不是我個人感覺,這是我的想法。也歡迎版友對歌詞進行探索,至於噓文, : 我更歡迎你們提出自己的看法,因為這樣才可以增加大家的視野不是嗎? :       以上 我只覺得你的表達都太滿 不留空間 壓迫感很重 所以文字的感覺就讓人不舒服 感覺不舒服的人要回應讓他感覺不舒服的文章 自然地口氣也會不怎麼舒服 基本上這裡是討論版 所以用比較有柔軟的修辭 對正面討論比較有幫助 舉兩個例子 許景淳-玫瑰人生 我心盼望 我心盼望 讓濃情一段隨時光流遠 再回到開始 我心盼望 讓前世情緣延至地老天荒 到無數的來世 中間的"望""遠""荒"是屬於比較高昂的部分 而"始"跟"世"旋律線就往下掉 在演唱的時候也以這兩個字做一句的完結 如果把字換一下 每個短句的最後一個字全都是ㄗㄘㄙ的韻 那麼情緒就會被關在你的口腔裡 張清芳-激情過後 在激情過後 我分析我自己 竟是不敢告訴你 依然愛你 在激情過後 我空虛不已 分離只是為了讓你回憶 全都押ㄧ韻 不像ㄚ那麼好發揮 因為音是含在嘴巴裡的 但是在音高或是表情的表現上 張清芳也是做得很好 有空可以觀察一下常唱的K歌 在飆高音的時候 都會習慣拿開口音來結束句子 原因是這樣比較好唱 -- 我想一段感情的深度,和它所經歷的時間,是沒有關係的。 在決定愛上一個人的時候,就已經陷下去了,即使只是一秒鐘的時間。 http://notebook.minchen.idv.tw/2007/03/blog-post_03.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.132.167

03/06 23:06, , 1F
推這篇
03/06 23:06, 1F

03/06 23:21, , 2F
通常這種文章是不會令人討喜的 但至少不是戰文
03/06 23:21, 2F
※ 編輯: dying 來自: 114.45.132.167 (03/06 23:48)

03/07 00:00, , 3F
不過誠如你說的 我的文章是冷且硬了點
03/07 00:00, 3F

03/07 00:09, , 4F
沒你想的那麼硬啦...畢竟進步空間不少
03/07 00:09, 4F

03/07 00:20, , 5F
JP_Custom版4257篇,有一個覺得日文歌難聽的例子....
03/07 00:20, 5F

03/07 00:36, , 6F
但你也不否認 激情過後如果是開母音應該會從
03/07 00:36, 6F

03/07 00:36, , 7F
"做的很好" ->"做得更好"吧?
03/07 00:36, 7F

03/07 00:56, , 8F
不否認,我只是想說一首歌的好壞成因很多
03/07 00:56, 8F

03/07 00:57, , 9F
不能單純以語言特性來否定許多好歌
03/07 00:57, 9F

03/07 01:06, , 10F
同意樓上!
03/07 01:06, 10F
文章代碼(AID): #19iJkePk (BandPlayer)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19iJkePk (BandPlayer)