[閒聊]關於經典劇本翻譯

看板Drama (舞台戲劇板)作者 (Alice)時間11年前 (2015/03/18 14:46), 編輯推噓0(006)
留言6則, 1人參與, 最新討論串1/1
最近有這麼想過啦 就是 外國經典或當代得獎劇本 雖然有時候找大陸那邊的找得到 但是其實大部分還是英文版 往往看到英文版就會很怯步 台灣的劇本翻譯也好像不是太過盛行 有時想說 能不能自己翻譯一些劇本 如果可以讓更多人看到更好 但也一定會耗費太多時間 而且應該也會有版權問題(如果公布了) 不知道版上有沒有在組翻譯劇本的社團呢 還是有相關知識可以提供意見的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.222.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Drama/M.1426661182.A.6E6.html

03/24 14:07, , 1F
台灣劇本翻譯能出版的很少,現在大多是劇團向劇本
03/24 14:07, 1F

03/24 14:07, , 2F
經紀公司申請演出權,再自行翻譯劇本演出的樣子,但
03/24 14:07, 2F

03/24 14:08, , 3F
這樣是沒有劇本出版版權的
03/24 14:08, 3F

03/24 14:09, , 4F
(這裡說的是當代劇本,但我也只是略知皮毛)
03/24 14:09, 4F

03/24 14:13, , 5F
我想問題可能在於劇本市場相小 主流出版社不願意出
03/24 14:13, 5F

03/24 14:14, , 6F
即便自己翻譯 因為沒有版權 所以頂多也只能私下流通
03/24 14:14, 6F
文章代碼(AID): #1L2Hy-Rc (Drama)
文章代碼(AID): #1L2Hy-Rc (Drama)