看板
[ EAseries ]
討論串[閒聊] 討厭 Netflix 把「you」翻成「妳」
共 6 篇文章
內容預覽:
英文影集中的「you」本來是不帶性別的. 但 Netflix 的許多影集都翻成「妳」. 覺得很多餘,也失去了原文的滋味和原文的意義. 原本都心底吐槽一下,默默忍過去,. 但剛剛看到「重踏舞姐妹會」的預告. 短時間內狂出現「妳」「妳們」超多次,真的是瞬間受不了 = =. 有沒有其他 Netflix 用
(還有5696個字)
內容預覽:
小魯是名學生,剛好兼做線上中文家教,偶爾也做點翻譯。. 首席. 「你」:第二人稱,亦指對方。. 「妳」:用於女性的第二人稱。. 以上摘自:教育部重編國語辭典修訂本. 換句話說,「你」的集合裡包含「妳」這個子集合。. 也就是說,當對象有男有女時只能用「你」,而對象只有女生時能用「妳」來指定女性。. 至
(還有81個字)
內容預覽:
我做過幾年英譯中字幕說一下. 每家公司的規定都不同. 我合作的某家做電影的,一開始就規定you全譯成你. 另一家做紀錄片的,則希望you要分角色性別譯出你或妳. 至於he/she則譯成他/她,應該每家都一樣. 如果Netflix一直出現妳. 表示就是規定好了. 不管是Netflix方的要求,還是翻譯
(還有466個字)