Re: [閒聊] 最近溏心風暴的預告(有預告裡提到的劇情)

看板HK-drama (港劇)作者 (>///<)時間18年前 (2007/09/13 20:30), 編輯推噓11(1109)
留言20則, 12人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《graces (樂觀無奔波)》之銘言: : 哈 : 最近廣告一直打 : 我也一直看 : 不過看了幾次之後 : 發現常在心跟程亮吵架那一段 : 她說 "我跟你分手不是因為還可以,是因為你" : 我一直想不起來什麼東西還可以 : 句子實在有夠怪的 : 一直到剛剛我才恍然大悟 : 他們該不會就直接把得得地就叫做還可以吧@_@ ~~~~~~~~~~~~~~ 抱歉喔,可以請問得得地是什麼意思阿??? 中文意思就是還可以嗎?? 還是有別的譯法阿?? 還是這部戲的譯法呢?? 是我太笨了嗎?? 原篇的推文中好像也沒人解釋,因為大家都懂了 可以請知道的人解釋一下嗎?? : 我本想說國語配音可能頂多就叫原來的名字 : 不要跟我說整整40集他都要一直被叫"還可以"吶 : =.= -- 女生走路要慢慢走 搖曳生姿 那遇到趕火車怎麼辦 本事大的女生 火車都會等他 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.153.75 ※ 編輯: so123 來自: 61.231.153.75 (09/13 20:41)

09/13 21:01, , 1F
就是還可以.....
09/13 21:01, 1F

09/13 21:21, , 2F
這部戲我轉到看沒幾分鐘就有點受不了
09/13 21:21, 2F

09/13 21:57, , 3F
雖然是國語版的..不過今天這集還滿好笑的
09/13 21:57, 3F

09/13 22:21, , 4F
得得地的配音有時候會好快...光用聽的會聽不清楚 @@|
09/13 22:21, 4F

09/13 22:22, , 5F
還有大契小契莉姨的配音...我都聽不出來是誰在講話
09/13 22:22, 5F

09/13 22:23, , 6F
跟樓上一樣 也是看了一下就轉走了
09/13 22:23, 6F

09/13 22:24, , 7F
感覺原音版的比較可以發揮出個人特色
09/13 22:24, 7F

09/13 22:39, , 8F
推樓上= = 我之前看港片導火線也是看的霧煞煞
09/13 22:39, 8F

09/13 22:40, , 9F
因為光聽國語配音怎麼知道誰在講話阿?
09/13 22:40, 9F

09/13 23:02, , 10F
我覺得他說的還可以 是在指小鮑
09/13 23:02, 10F

09/13 23:04, , 11F
凹嗚~~~ 希望港劇在台灣有原音播出的一天
09/13 23:04, 11F

09/14 00:06, , 12F
對照火舞, 覺得得得地發福好多哦
09/14 00:06, 12F

09/14 00:32, , 13F
以前還都覺得港劇的配音配的不錯..可是看完了溏心粵語版
09/14 00:32, 13F

09/14 00:33, , 14F
再看看電視播的..ㄧ整個無言= =
09/14 00:33, 14F

09/14 18:13, , 15F
整部片的配音都怪怪的~~
09/14 18:13, 15F

09/15 12:13, , 16F
而且大契小契變大乾小乾…又不是大乾麵 = =" 還有水掰掰…
09/15 12:13, 16F

09/15 16:06, , 17F
我第一次聽到還在想大乾小乾是誰啊??
09/15 16:06, 17F

09/15 22:56, , 18F
對! 就是大乾小乾! 害我以為自己耳背聽錯了!!!!
09/15 22:56, 18F

09/15 22:57, , 19F
原來真是這樣叫 XD
09/15 22:57, 19F

09/19 10:29, , 20F
還是原音配音比較習慣~翻成中文好怪喔~
09/19 10:29, 20F
文章代碼(AID): #16wIrknq (HK-drama)
文章代碼(AID): #16wIrknq (HK-drama)