Re: [問題] 校對女王疑惑 出一本書真的有要做到這樣?

看板Japandrama (日劇)作者 (宇)時間9年前 (2017/01/23 17:13), 9年前編輯推噓30(31139)
留言71則, 24人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
(原文恕刪) 之前在一部日本系列小說的後記上正好看過作者把出版流程寫出來, 我把他有提到與校對相關的部分擷取成大意,對日本出版流程有興趣的人可以參考: 1. 初稿 - 責編檢查、討論  作家寫完稿子之後,只能算是完成了草稿,要把這份初稿先給責任編輯看過,  這時責編會提出疑點、指出描述不清楚或希望刪減敘述、抓錯字等等。  把這些檢查過後要修改的地方修正完之後,就成為第二稿,有時甚至會有第三稿。 2. 完稿 - 完成原稿  初稿經過責編與作者的討論修改後,才能算是完稿了。  這個階段的稿子稱為"入稿原稿",會交付印刷廠或是出版社內印出來,  成為接下來正式的校樣。 3. 初校 - 作者校、校閱  入稿原稿送印,使用跟文庫版一樣的版面設計列印在A4紙上,稱為初校校樣。  初校校樣的副本會送到作者手上,進行作者校(這份校樣稱為作者校校樣),  顧名思義就是作者再看一次自己寫的原稿,原本執筆時覺得沒問題的地方,  要是在這時感到"這是誰寫的啊--我嗎?"這樣,就進行修改。  而初校校樣的的原稿則送到校閱者那邊,  校閱者找出錯別字、漏字、送假名(標在漢字旁的假名)的錯誤等等純文字勘誤之外,  要確認場景內容是否有錯,比如在場人數或是人稱之類的,也會對作者提出疑問,  然後作者校校樣和初校校樣原稿都送回編輯部,  作者會拿到校閱後的初校校樣,回答校閱者在上面提出的疑問和指正,  確認是否要按照原來的樣子或是接受指正而進行修改。 4. 二校  根據初校做完的修正,作者會收到二校副本,再做一次作者校。  比較不同的是這次是作者校先完成之後,校閱者才進行二校。  因為經過第一次校閱這時要修改的地方已經不多,  但如果校閱者在二校上還是提出了疑問,作者就得再回答問題。  然後才能進入試印的階段。 試印之後的工作就與作者比較無關了,作者後記只提到這裡,因此我也只能整理到這邊。 大致上滿合乎劇中演的流程,非常嚴謹。 這位作家也提到,這些流程依照作家、責編、出版社的不同,會出現很大差異。 我所整理的內容出自角川集團電擊文庫小說"奇諾之旅"第12集(台灣由台灣角川出版)。 這部作品是輕小說類的,連輕小說都要校對成這樣,那其他文學類的應該更...... 至少歷史小說或推理小說的話,人名、地名、場景布置等等細節就必須更加注意吧。 劇裡貝塚應該就是經常跳過第一點,直接讓作品完稿然後丟給校閱部。 又比如有一集封面英文漏字,老實說編輯和校閱都有責任。 看完這部劇最令我感動的其實是校閱部後來的氣氛啊T.T 有時候覺得這年頭與其祈求能實現理想,不如祈求良好的工作環境來得實際(嘆 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.238.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1485162782.A.5C8.html

01/23 17:15, , 1F
只注意到校校 (誤
01/23 17:15, 1F

01/23 17:27, , 2F
推詳細
01/23 17:27, 2F

01/23 17:39, , 3F
推一個 話說這部戲的場景剛好是角川書店
01/23 17:39, 3F
   竟然!我覺得這出版社場景超氣派的(?) 該說真不愧是角川集團嗎~ ※ 編輯: harkhunt (125.224.238.181), 01/23/2017 17:52:38 ※ 編輯: harkhunt (125.224.238.181), 01/23/2017 18:11:54

01/23 21:13, , 4F
01/23 21:13, 4F

01/23 23:41, , 5F
推祈求良好穩定的工作環境!這是很有趣的愛情職場劇
01/23 23:41, 5F

01/24 01:32, , 6F
推認真嚴謹的校對!
01/24 01:32, 6F

01/24 08:24, , 7F
流程大體上沒錯 但稍微細看 為了戲劇化與實際情況簡
01/24 08:24, 7F

01/24 08:24, , 8F
直錯誤連篇 這齣劇引起日本出版界相當的不滿
01/24 08:24, 8F

01/24 08:25, , 9F
很多出版人抗議此劇演的根本不符合實情
01/24 08:25, 9F

01/24 08:29, , 10F
另外日本現在許多校閱部都裁掉了 劇中的大費周章確實
01/24 08:29, 10F

01/24 08:29, , 11F
也是極少數的戲劇效果
01/24 08:29, 11F

01/24 08:51, , 12F
最主要是因為這有原著小說存在
01/24 08:51, 12F

01/24 08:52, , 13F
所以不能說他戲劇就錯還是怎樣的
01/24 08:52, 13F

01/24 09:25, , 14F
01/24 09:25, 14F

01/24 11:23, , 15F
推工作氣氛 上司是這樣的人感覺超棒啊?
01/24 11:23, 15F

01/24 11:39, , 16F
戲劇要不要符合實情 並非絕對 這部就好看在它很誇張啊
01/24 11:39, 16F

01/24 12:05, , 17F
校閱部都裁掉了 那哪來的很多出版人有立場出來"抗議"
01/24 12:05, 17F

01/24 12:05, , 18F
看了是覺得貝塚憑什麼還能在那個位子 他有在做編輯的工作嗎
01/24 12:05, 18F

01/24 12:08, , 19F
看了醫療劇 是不是每個醫生都出來罵一句現實不可能這樣
01/24 12:08, 19F

01/24 12:53, , 20F
對呀,那些抗議的"出版界人士"有本事去抗議角川集團,要求
01/24 12:53, 20F

01/24 12:54, , 21F
角川不可以出版這部不符合他們實際情況的小說呀!
01/24 12:54, 21F

01/24 12:57, , 22F
日本很多XX警察啊,只要做錯就會上網罵,可能也是有
01/24 12:57, 22F

01/24 12:57, , 23F
相關
01/24 12:57, 23F

01/24 13:12, , 24F
前陣子才一位醫科相關的板友上來說DX裡面的演出不合常理耶
01/24 13:12, 24F

01/24 13:12, , 25F
XD
01/24 13:12, 25F

01/24 13:39, , 26F
不過日本職人劇會針對某些環節用誇張的手法呈現,這樣才會
01/24 13:39, 26F

01/24 13:39, , 27F
有戲劇張力,只是片頭應該要強調這是戲劇創作 XD
01/24 13:39, 27F

01/24 14:43, , 28F
看完月薪嬌妻有單身漢要出來抗議了...!?
01/24 14:43, 28F

01/24 18:02, , 29F
校閱部許多裁掉了不代表全部被裁光了更不代表被裁的
01/24 18:02, 29F

01/24 18:03, , 30F
人就死了 這應該是基本的邏輯才是
01/24 18:03, 30F

01/24 18:08, , 31F
這齣劇的問題是很多女主角的行為是嚴重違反日本出版
01/24 18:08, 31F

01/24 18:08, , 32F
職場規定、絕對不會被接受的潛越,就像是警察去指揮
01/24 18:08, 32F

01/24 18:08, , 33F
法官怎麼辦案一樣,所以這齣實在稱不上職人劇就是了
01/24 18:08, 33F

01/24 18:16, , 34F
問題是原著的系列小說有很大的出版集團願意出版,所謂的出
01/24 18:16, 34F

01/24 18:17, , 35F
版界人士不敢去嘴角川集團,然後批評電視台和演員根本搞笑
01/24 18:17, 35F

01/24 18:18, , 36F
原作和電視劇的內容有一模一樣嗎?
01/24 18:18, 36F

01/24 18:20, , 37F
怎麼可能一模一樣?當然會有些不同了,但被批評的行為小說
01/24 18:20, 37F

01/24 18:20, , 38F
中也有呀!
01/24 18:20, 38F

01/24 18:22, , 39F
既然不是一樣 那為什麼要推給原作呢 又不是不能變動
01/24 18:22, 39F

01/24 18:22, , 40F
怎麼突然變成好像電視劇沒有任何行為能力了?
01/24 18:22, 40F

01/24 18:22, , 41F
又被批評的部分,原作也是與電視劇表現的一模一樣嗎
01/24 18:22, 41F

01/24 18:22, , 42F
01/24 18:22, 42F

01/24 18:29, , 43F
簡單說被批評的講話毒、記性好都是原著小說的設定,但被出
01/24 18:29, 43F

01/24 18:29, , 44F
版界人士批評,請問樓上的大大要怎麼改才會適合呢?
01/24 18:29, 44F

01/24 18:31, , 45F
你要不要去搜尋批評的內容啊,你當然可以設定主角講
01/24 18:31, 45F

01/24 18:31, , 46F
話毒記性好,但說這是校閱人員的重要必須能力就不服
01/24 18:31, 46F

01/24 18:31, , 47F
事實
01/24 18:31, 47F

01/24 18:34, , 48F
好吧親自去取材部分,原著小說中也有,悅子甚至真找到本鄉
01/24 18:34, 48F

01/24 18:34, , 49F
而且這齣劇最被批評的是職場分工細且專頁的日本,主
01/24 18:34, 49F

01/24 18:34, , 50F
之@的很多事根本不是校閱人員做的而是潛越了其它出
01/24 18:34, 50F

01/24 18:34, , 51F
版人員的工作,才不是記性好不好好嗎……
01/24 18:34, 51F

01/24 18:35, , 52F
的老婆,然後還吵起來了,比電視還要誇張很多。
01/24 18:35, 52F

01/24 18:36, , 53F
就跟台灣八點檔一樣職業只是當作一個背景而不是有細
01/24 18:36, 53F

01/24 18:36, , 54F
緻考究的職人劇(重版出來這點倒是被認可)承認就好
01/24 18:36, 54F

01/24 18:36, , 55F
了也不是什麼大事 不懂一直講都是原作害的怎樣欸 人
01/24 18:36, 55F

01/24 18:36, , 56F
家也沒說不準播只是出來說這戲劇與事實不符而已……
01/24 18:36, 56F
 的確如果要以現實中的職場來看,別說是日本職場倫理與分工,  悅子這種作法在哪裡都很難被接受。但我覺得戲劇有個很重要的元素就是打破現實,  無論是藉由打破標準的侷限還是創作出一個不合乎現世價值的角色,  戲劇讓人看見問題所在,也讓人看見更多超越"不可能"的可能性,  因而帶來更多種思考模式。這是文學、戲劇或是任何一種藝術表現都有的特色。  拿日劇來說,不僅校對女王這一部,比如像是Hero、王牌大律師、派遣女王、家政婦、  或是派遣女醫等等戲劇,主角的從業態度或多或少都和主流不符,  行為上偶爾也被認為脫序,但並不會因此掩蓋了它真正所想要傳達的訊息。  所以即便是現實中的從業人員認為這樣的劇情過於離經叛道,  喜愛這部劇的觀眾仍然會認為這樣的劇和角色有其存在意義。  只能說大家觀點不同,能夠互相尊重、互相討論交流進而得到更多想法,也是件好事。 ※ 編輯: harkhunt (61.224.70.110), 01/24/2017 19:46:00

01/24 19:59, , 57F
推原po和回文
01/24 19:59, 57F

01/24 20:08, , 58F
推這段回文!看劇就是要看有趣又有特色的主角啊
01/24 20:08, 58F

01/24 21:04, , 59F
我是原文原po 其實後來大家一直在吵說戲劇就要有戲劇
01/24 21:04, 59F

01/24 21:04, , 60F
效果什麼的 我必須出來自清我原文只是單純問說主角以
01/24 21:04, 60F

01/24 21:04, , 61F
外的人是不是這樣做事而已XD 沒想到後來大家焦點模糊
01/24 21:04, 61F

01/24 21:04, , 62F
掉了 不過謝謝有經驗的各個板友提供自身的觀察和解
01/24 21:04, 62F

01/24 21:04, , 63F
答~
01/24 21:04, 63F

01/24 23:08, , 64F
校閱部部長真的很溫馨很可愛
01/24 23:08, 64F

01/25 14:18, , 65F
講話毒跟直接是個人特色,校閱部所有人又不是都這樣
01/25 14:18, 65F

01/25 16:39, , 66F
對校對的題材有興趣可以看"編舟記",小說電影都好看,編
01/25 16:39, 66F

01/25 16:39, , 67F
字典要到四校還五校
01/25 16:39, 67F

01/26 02:34, , 68F
而且,貝塚常常失職,導致悅子需要做一些份外的事。
01/26 02:34, 68F

02/05 04:31, , 69F
02/05 04:31, 69F

02/09 21:07, , 70F
推分享跟回文
02/09 21:07, 70F

04/10 03:10, , 71F
推原PO的分享
04/10 03:10, 71F
文章代碼(AID): #1OXSaUN8 (Japandrama)
文章代碼(AID): #1OXSaUN8 (Japandrama)