Re: [情報] 西班牙文線上字典

看板MacGyver作者 (徵求馬蓋先重譯者,請Q我)時間17年前 (2007/04/03 11:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《komina (累到趴)》之銘言: : 一整個看不懂....我國文理解力退化了嗎? @@" : 如果你是指 DVD 裡只有西班牙文字幕 (Subtitle),那請找看看隱藏式字幕 : (CC),通常英文字幕收這裡。 : 蠻多美劇要是沒有提供西班牙文發音時會直接給西語字幕,或者同時給西語 : 發音跟西語字幕。英文字幕多半不提供,有的話多以 CC 字幕為主,這是給聽障 : 人士用的,不過對英文不大好的人來說也不無小補了。 : 這跟加州還是墨西哥沒那麼大的關係吧?﹝汗﹞ 的確是CC字幕,不過因為馬蓋先裡面有時會有其他語文 他會把其他語文直接key in,像是法文他就直接key法文,西班牙文就key西班牙文 以我手上的馬蓋先DVD為例,他沒有幫你把這些外與翻譯成英文^^a (TAMACAT兄拿到的字幕就是我手上DVDrip出來的CC字幕,而不是subtitle) 不過這只是佔字幕的極小部分啦,因為馬蓋先影集中 外籍人士講的語言還是以「有各國特色的英文」為主XD -- 馬叔在PTT終於有了自己的家了 歡迎大家來馬叔的家坐坐喔^^ 馬蓋先板怎麼走呢? 分組討論區-->視聽劇場-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.129.167 ※ 編輯: doggo 來自: 60.198.129.167 (04/03 11:44)
文章代碼(AID): #164Sp60N (MacGyver)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #164Sp60N (MacGyver)