Re: 問個問題...

看板StarTrek (星際爭霸戰)作者 (i won't let go)時間20年前 (2005/03/30 13:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/11 (看更多)
※ 引述《gummoe@kkcity.com.tw ()》之銘言: : 銀河飛龍 台視版的翻譯 : Deanna Troi 星異 : Geordi La Forge 鷹眼 : 這二個名字 是怎麼來的? : 因為其他角色的譯名 多是取其發音 或其功能 嗯 我並沒有官方的說法 以下只是一種推論 星異 其實是"星異顧問"的簡稱 說白話一點 這只是他職務的名稱 取得稍微好聽一點 (可以說 "星異"是"異星球" 的倒裝吧?XD) 鷹眼的話 應該是一種"外號" 取其特殊輔助視力的眼罩吧 TNG時期到第七集電影都還有戴 在"FIRST CONTACT" 也就是第八集電影後 就改用植入眼球的輔助器材了 -- "你以為法庭上法官找到的就是真相嗎? 我並不太相信 那些法官不過是你們的學長姐 我的學生.... 他們是我教的 我了解他們......" 法老幽默語錄 孟楠學長註:"法老師這句話不只是挖苦,更是希望你們能將憲法的思維與精神, 用於所有法律的學習中,而不是把憲法只當憲法唸" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.51.109
文章代碼(AID): #12IZEm0P (StarTrek)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
20年前, 03/30
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 3 之 11 篇):
20年前, 03/30
文章代碼(AID): #12IZEm0P (StarTrek)