Re: [討論] 各角色的名字的問題

看板StarWars (星際大戰)作者 (平)時間19年前 (2005/05/27 11:11), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《lukebai (lukebai)》之銘言: : ※ 引述《YiHam123 (寂寞阿米巴)》之銘言: : : 像星戰系列這麼久了 : : 從錄影帶、VCD、DVD : : 一直在想為何~名字不能統一呢 : : 各位覺得最糟和最適合的名字是那些 : : 像C3PO(Ⅳ) 曾被翻 嘻3PO (Ⅰ) : : R2D2(Ⅳ) 是 阿土低土 (Ⅰ) ((#/‵ 3 ′)/~ ╧╧ : : 秋巴卡(Ⅳ) …忘了 : : 韓索樓(Ⅳ) 翻 韓守樓 (還有其它的吧…) : : 歐比王(Ⅳ) 翻 歐比旺(Ⅰ) : : 我覺得最適合的就是秋巴卡了~其它的都好糟啊 : : 其它就留給各位大大補了~ : : (集數有錯勿怪) : VCD的翻譯不是台灣正式的翻譯 : 基本上VCD真的是台灣的"正式盜版" : 美國並沒有發VCD!! : 而且SW EPIII裡3PO被翻成崔皮歐,我就覺得台灣翻譯人員真的很無聊!! : 再來就是Darth Vader,翻成達斯維達就算了…DVD正式翻譯還翻成"黑武士", : 講給美國人聽誰知道"黑武士"是什麼鬼 = =||| : (各位抱歉,我是對翻譯比較講究的人) 不過其實以前比較常聽見的是黑武士說, 我記得我第一次看到這部片的時候, 也是翻譯成黑武士。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.121.208.33
文章代碼(AID): #12be_YSn (StarWars)
文章代碼(AID): #12be_YSn (StarWars)