[評論] 五月天〈入陣曲〉批評
原本是首古裝偶像劇主題曲,配上台灣時下社會運動的MV,就連結起議題,也激出
新聞報導和網上討論了。我也來發揮本職學能,同大家分析一下它的歌詞。
入陣曲
詞:五月天阿信 曲:五月天怪獸
A1 當一座城牆 只為了阻擋 所有自由渴望
當一份信仰 再不能抵抗 遍地戰亂饑荒
A2 蘭陵撩亂茫 天地離人忘
無畏孤塚葬 只怕蒼生殤
B1 夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
入陣曲 伴我無悔的狂妄
A3 當一份真相 隻手能隱藏 直到人們遺忘
寫一頁莽撞 我們的篇章 曾經如此輝煌
A4 丹青千秋釀 一醉解愁腸
無悔少年枉 只願壯志狂
B2 夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
入陣曲 伴我無悔的狂妄
C1 忘不記 原不諒 憤恨無疆
肅不清 除不盡 魑魅魍魎
幼無糧 民無房 誰在分贓
千年後 你我都 仍被豢養
B3 夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
入陣曲 四面楚歌誰獨唱
B4 夜已央 天已亮 白晝隱沒了星光
像我們 都終將 葬身歷史的洪荒
當世人 都遺忘 我血液曾為誰滾燙
入陣曲 伴我無悔的狂妄
尾 入陣去 只因恨鐵不成鋼
這是一次很不賴的「兩可雙關之術」示範:原本一部古裝偶像劇的主題曲,換了畫
面即切合了台灣時事,而點出題旨的C段歌詞亦是電視劇片頭所未錄,大陸觀眾從各種管
道看到這完整版後即能會心,實在是個向祖國輸出民主、暗渡自由精神的好榜樣。只可
惜,歌詞的遣詞用字還是太多錯誤,阿信驅遣文言的能力顯然不足,他試著用古典詩詞
的句法造句,然而都很生澀。
從A2段開始講:「蘭陵撩亂」本身還可以,但後面接「茫」就不順;此外,蘭陵是
故事主角高長恭的封地,但戲劇中事、現實中事和蘭陵那塊地方都沒有關係,這歌詞之
後講的也不是山東蘭陵或者某個蘭花樹很多的丘陵的事,而是天下事,那「蘭陵」擺在
這開頭就沒有必要,我們可以視為硬放。那能怎樣改呢?可以考慮改「海內皆撩亂」,
較可承上啟下,不要那個畫蛇添足的茫字,也不用強押韻,首句可以不押的。只是和前
段末句犯重了,那就要改前段末句,或亦再改這句。
改人文字是創作者的大忌,極不討好;通常我們指出哪一句不妥,頂多建議怎樣改
,不會直接說不如改成什麼字,這是創作者彼此間的尊重,也是創作與評論之間一種默
契。以前我犯過幾次忌,結果很糟;現在我又犯忌了,只能期望善果能大於我必將得到
的惡果。
或謂「照你這樣改就會比較好嗎?」答:只能在文意上稍微通洽一些,對全篇結構
、命意的問題還是幫助不大。問問題的人問的是籠統主觀的「好」字,也有陷阱:有些
人主觀標準是「原汁原味就是好」,我這種指指點點的人最討厭了。另外常見的辯駁有
:「你不能只看文字,還要考慮音樂、節奏……你改的也不好唱!」前半句是誰都能講
的,我每次都被這樣講,但其實我每次都有考慮和音樂的配合,必要的話我也不吝連同
音符一起改,但這本不是我的作品;如果修改過仍然不好唱或不通順,那應該做的是叫
原詞曲作者繼續再改、再磨或者重新寫過,而不是說一句「你改的也不好」就算了。就
算我們改不到更好,也還是應該指出、承認現有的種種缺失,這是對文藝作品應有的態
度,也是對政治、社會應有的態度。
「天地離人」也是硬湊,我們看得出他大概想表達什麼,但這四個字裝不下,後面
接「忘」也不是好的形容詞,忘什麼?
「無畏孤塚葬」尚可,但通常講自己不怕的話會用「不畏」,用「無畏」或「毋畏
」通常是勸說別人。考慮到這第三句寫的是主人公的情懷,而第一句寫了宏觀的全景,
那第二句就應該用特寫筆法,突出主角的形象,而不是仍然模糊地寫個不清不處的天地
離人。所以第二句要改就要重寫。
「只怕蒼生殤」的「怕」字也下得不好,憂、憫、哀、憐等字才應該較接近他想講
的,怕什麼?再怕,它還不是照樣來?「蒼生殤」亦生硬,沒有人這樣寫的,它通常不
會獨用,會配別的字如早殤、殤折、國殤以明意指。
B1段「夜未央,天未亮」是病句,因為「夜未央」是指還沒到半夜的意思,以前高
中老師解釋是「未盡」,但未盡是引申義,不是本義──「央」是「中央」,《道德經
》說「荒兮,其未央哉」指看不到中間,《詩‧小雅‧庭燎》:「夜如何其?夜未央」
,是還沒到半夜。漢代長安建未央宮,這未央有祈求國祚綿延,永遠上升,不到由盛轉
衰的頂點,這才有「不盡」的意思。是故,說「夜未央」,猶言「尹雪豔總也不老」。
回到正題,還沒到半夜,天當然未亮,除非你在南北極。那還說「天未亮」不是廢話嗎
?就算我們不挑這個,前後兩句的意思一樣,也犯了「合掌」,而天未亮的詩意又遜於
有典故的前句,這就浪費了這可從另一方面遞進詞意的三個字。
「我在倖存的沙場」不通:要解釋成是「倖存的我在沙場」才通,沙場是無所謂倖
不倖存的。
末尾自謂「狂妄」也不妥──既然「無悔」就不該說自己「妄」,不如說「狂放」
。A3段「寫一頁莽撞」也是把貶義詞當了褒義詞用,阿信以前常這樣做(如〈倔強〉)
,但你如果明明是有覺悟的為了大義而作,又何必標榜「莽撞」來肯定意氣呢?「覺悟
」和「意氣」的層次是差很多的。而且,有許多貶義詞,是不適合轉成褒義詞來用的,
因為貶義內嵌在它的字形裡面,你即使翻轉掉習慣用法和社會脈絡,也翻不掉它本身的
圖象,如「狂」字尚有進取之意,「妄」就翻無可翻。
A4段,「丹青千秋釀」文意不整,「一醉解愁腸」雖然普通,可是你前面激越得很
,沒有給愁作鋪墊啊,怎麼這裡才突然冒出來?這兩句又是什麼意思?你要用筆墨釀歷
史的酒,喝掉歷史解愁腸?你不是要反抗,要救國救民嗎?醉著能救國嗎?還是你放棄
了?接著看下面:
「無悔少年枉」,問題亦大:「枉」就是不正,是帶有道德價值判斷的詞,作者的
意思應該是不後悔少年時因莽撞而犯的錯,但是大剌剌地用「枉」字配「無悔」實在很
奇怪,你怎麼又無悔,又說自己做的是錯的、徒勞無功的?和前句合看,這似乎是自暴
自棄的酗酒者才會有的表現。你為什麼要把自己寫得這麼不堪?
「只願壯志狂」也不通──你要壯志狂,一轉念就可以做到了,還「願」個什麼?
這兩句,如果把「狂」字挪到前句,後句改用「壯志揚」會通順得多,但也扭轉不了前
兩句的自溺。當然作者這樣寫可能有特別的用意(這是常見的開脫之詞),但我左看右
看也看不出來,而且直覺不通順,從音韻上考量也不會非此不可,那就可以判定它沒寫
好。另,舊體詩詞除疊字外一般會避免重複使用形容詞,這裡「狂」就和前段重複了。
C1段,「忘不記 原不諒」不通,沒人這樣講的。你可以說忘不卻、忘不掉、但「
記」是「忘」的反義詞,不能這樣和「不」字搭吧?我們也不必祭出國文課、中文系的
功夫講語法,只須確認這樣寫不合習慣,感覺突兀,那就可以說它不對、不好。而且,
你既然說「憤恨無疆」,那前面就不該說「忘不記 原不諒」,因為這表示你有想去忘
記和原諒,但如果你是憤恨的,你應該根本不會想忘記它、原諒它,那就應該說「不能
忘」「不可諒」。也不該說「不可諒」,因為諒是理解,仇敵也是應該理解的;講究用
字,應該從「赦過宥罪」的赦、宥的同義詞去尋,若找不到押韻的,再另想辦法。
後面「幼無糧 民無房」又生澀,也對仗得不好,因為「民」包含了「幼」,不宜
並立對舉。「無糧」是古代的大問題,但「無房」是現代都市、工業社會才比較大的問
題,這樣並舉,都有一邊照顧不到。何如改用「長」或「老」與「幼」相對,後面改說
較寬泛的「無望」或「無養」(養讀四聲,奉養的意思)?
B3段,「四面楚歌誰獨唱」很怪,可以理解是你一個人要在四面楚歌的包圍下堅持
唱反調,但可以不要用「唱」字嗎?不如改「獨抗」,較貼近事情的本質,用「唱」字
就只是表象,而且前面、四面都已是「歌」,這裡還用「唱」就不妥,像是唱和的意思
,但他意思是抵抗,那就該改用抵抗的字才好。
B4段「夜已央 天已亮」,看過前面央字的解釋就知道這句也不對了。要講長夜過
半的話,可以寫「夜既央」,沒有「已央」這種說法。
「葬身歷史的洪荒」不通,「洪荒」指的是史前時代,大地都還沒有被人類開發那
時的景象,這就不能配「歷史」,道理很簡單:有了歷史就不再是洪荒了,你得改用別
的詞。或把「歷史」改成「末世」,或把「洪荒」改成「墳場」之類。改「末世」其實
也不宜和「洪荒」對,因為末世時人類文明還沒結束,末世之後才可能復歸洪荒。
最後「入陣曲」也像是為了題目而硬放在這邊的,和史上、劇中的蘭陵王入陣的典
故也不太合──蘭陵王入陣,是王事,是拯救危難,就本質來說,是盡責,不是逞英雄
;我們可以借用他力挽狂瀾、扭轉乾坤的氣勢,或者因他保衛是一個混蛋政權(北齊高
家是非常暴虐、非常變態的)而同悲,但不管怎樣,不應該配「妄」字,不然你就把他
的盡責、他的意義與價值和你的認同都否定了嘛。
這個「妄」字,實在是此曲最大的致命傷:電視劇把歷史簡化很多,都還知道把蘭
陵王塑造成盡職責、顧大局的人,解救洛陽那一仗也不是孤注一擲地悶頭暴衝,而是有
分工部署,有政治作戰,最後才有個人武勇的發揮,才有軍士作〈蘭陵王入陣曲〉舞之
蹈之。而這首〈入陣曲〉歌頌的,卻是「狂妄」,義憤填膺就去開幹,幹不好、幹不成
、幹錯了、幹砸了也無須後悔,這是什麼道理啊?
近年日本出現一個新名詞「中二病」(像中學二年級、不顧事理、一意孤行的叛逆
期青少年),就差不多是這個調調吧。這樣好嗎?答案很明顯吧。
捉錯了蘭陵王故事的用神,還算小事;現在你配了個新MV,把它和現下的台灣社會
運動連結起來,這問題可就大了!
當權勢力和保守人士,最常有的對社運份子、進步青年的刻板印象,就是不理性、
偏執、意氣用事;不曉實況,只憑片面認知去蠻幹;不是真要實現公理正義,而只是想
洩憤、滿足自我感覺。真的是這樣嗎?當然不可能全是啊。
我們有很多立心誠正、做事踏實、發言審慎的公民團體與個人,他們的實蹟在客觀
上節制了許多媒體欲反映的暴衝的民粹傾向;而這首歌頌「狂妄」的〈入陣曲〉出來一
唱,卻是把人家最想給你戴的不理性、偏執、意氣用事……等等「愚蠢」的帽子都戴實
了!這是在聲援還是在幫倒忙啊?這種鼓勵,有助於把事情幹好、幹對嗎?
這首歌本身寫成這樣,是作者的缺失,問題也還不大,但如果大家只因為「五月天
這個長紅的主流樂團也表態聲援公民運動了」這個打到政治正確G點的一點,就歡喜雀
躍、按讚叫好、吹之捧之,而不細看它的詞曲,也不討論有沒有不妥善的地方,那麼,
那些不理性、偏執、意氣用事……的帽子,你也就自動戴上了。
歌詞還沒談完。重複出現的「入陣曲」倒字,「曲」三聲出不來,唱一定唱成四聲
的「入陣去」,所以末尾乾脆改成「入陣去」倒也自然,然而之前的詞曲配合畢竟沒做
好。國語歌不必每個字都要講究聲調相協,但作為主題的「入陣曲」幾字應該講究。
最後「只因恨鐵不成鋼」也有些引喻失義:鐵成鋼要鍛煉,要講組織、講紀律,可
你這整首歌嚮往的是自由,這樣不太搭吧?難道是像共產黨的老段子「對人馬列主義,
對己自由主義」嗎?想想,社會運動典故中,與鋼鐵相關、較為人所知的,也就蘇聯小
說《鋼鐵是怎樣煉成的》,中譯版在大陸曾經很普及。可你五月天又不是共產黨,這詞
曲也和講究組織紀律的共黨文化根本不合。我猜阿信寫這句只是信手拈來,大概沒有想
到這個典故,不然他或許會迴避一下,台灣人知道這小說的也不多。如果是戒嚴時期,
新聞局憑這句就可以查禁,警總也可以把你抓進去,但現在國民黨不反共了,所以就算
阿信真有徵引這個典故的意思,也很安全。
如果要為作者開脫,或可說這可能是趕工之作,但錯還是錯。阿信是有創意和自己
思想的創作歌手,但他們出道以來,在唱功和文字方面一直有種種不足;他們仍然走紅
,除了時運,或許也是因為其不完美、不精細,讓人能產生「他們和我也差不多」的親
切感,從而對其「熱血」生出死忠的認同。正是這「熱血」及其擁躉的認同,掩蓋了他
們的缺陷,讓他們得以一路強撐到今,然而不足還是不足,以至粗糙如此。
勉強寫作自己並不在行的文言歌詞,也不是不可以,有努力過的話,人家看得出來
,行家也會諒解的,但這〈入陣曲〉顯然連許多字詞的正確意思和適當用法也沒查過,
就這樣率意寫完交差了,又教人怎麼肯定你呢?而今配上台灣社會問題的MV,一些人是
喝采了,但是注重文學的人,看到你五月天這樣有影響力的大團,作出來歌詞也如此的
不通,而歌迷繼續叫好、社運同仁也只因他們表態了就肯定或叫好,又會作何感想?
一定又有人說「反正大眾水準也就那樣,有幾個人搞得清楚?感覺有到就是了。」
我勸大家少說這種話。明明只要有基本國語程度和閱讀能力就可以發覺不對,只是太多
人因為明星光環和被製造出來的「流行歌詞怎樣寫都可以」的觀念阻礙,不願或不敢質
疑。
師大附中出身的五月天樂團,都算是我的學長;高三的時候我在教室聽同學彈唱〈
憨人〉,也頗有感動。開始研究歌詞以來,雖然屢屢察覺他們歌詞的問題,也不願批評
過甚,只約略談過一些。然而這次事情大條了,我不想看到這首歌成為又一個「盲目吹
捧」和「率意輕蔑」對立的榜樣之後,大家對公民運動和流行歌詞的觀念依然沒有進步
,所以謹此將歌詞從頭到尾批過一遍,也不能管會不會讓誰不高興了。
--
Schroedinger's cat is NOT dead.
http://sites.google.com/site/youtien/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.143.20.164
※ 編輯: youtien 來自: 118.143.20.164 (09/22 13:21)
推
09/22 15:04, , 1F
09/22 15:04, 1F
→
09/22 19:35, , 2F
09/22 19:35, 2F
噓
09/22 19:37, , 3F
09/22 19:37, 3F
→
09/22 19:40, , 4F
09/22 19:40, 4F
→
09/22 19:41, , 5F
09/22 19:41, 5F
→
09/22 19:42, , 6F
09/22 19:42, 6F
→
09/22 19:43, , 7F
09/22 19:43, 7F
噓
09/22 19:44, , 8F
09/22 19:44, 8F
噓
09/22 19:52, , 9F
09/22 19:52, 9F
噓
09/22 20:02, , 10F
09/22 20:02, 10F
噓
09/22 20:09, , 11F
09/22 20:09, 11F
噓
09/22 20:15, , 12F
09/22 20:15, 12F
→
09/22 20:16, , 13F
09/22 20:16, 13F
→
09/22 20:17, , 14F
09/22 20:17, 14F
→
09/22 20:18, , 15F
09/22 20:18, 15F
噓
09/22 20:26, , 16F
09/22 20:26, 16F
→
09/22 20:28, , 17F
09/22 20:28, 17F
→
09/22 20:28, , 18F
09/22 20:28, 18F
→
09/22 20:48, , 19F
09/22 20:48, 19F
→
09/22 21:05, , 20F
09/22 21:05, 20F
→
09/22 21:07, , 21F
09/22 21:07, 21F
推
09/22 21:33, , 22F
09/22 21:33, 22F
→
09/22 21:37, , 23F
09/22 21:37, 23F
噓
09/22 21:37, , 24F
09/22 21:37, 24F
→
09/22 21:38, , 25F
09/22 21:38, 25F
→
09/22 21:38, , 26F
09/22 21:38, 26F
推
09/22 21:52, , 27F
09/22 21:52, 27F
→
09/22 21:52, , 28F
09/22 21:52, 28F
→
09/22 21:53, , 29F
09/22 21:53, 29F
→
09/22 21:54, , 30F
09/22 21:54, 30F
→
09/22 21:54, , 31F
09/22 21:54, 31F
→
09/22 21:55, , 32F
09/22 21:55, 32F
→
09/22 21:56, , 33F
09/22 21:56, 33F
→
09/22 21:57, , 34F
09/22 21:57, 34F
→
09/22 21:58, , 35F
09/22 21:58, 35F
→
09/22 21:59, , 36F
09/22 21:59, 36F
→
09/22 22:02, , 37F
09/22 22:02, 37F
→
09/22 22:02, , 38F
09/22 22:02, 38F
→
09/22 22:03, , 39F
09/22 22:03, 39F
還有 51 則推文
→
09/22 22:56, , 91F
09/22 22:56, 91F
→
09/22 22:56, , 92F
09/22 22:56, 92F
→
09/22 22:59, , 93F
09/22 22:59, 93F
→
09/22 23:17, , 94F
09/22 23:17, 94F
→
09/22 23:17, , 95F
09/22 23:17, 95F
→
09/22 23:18, , 96F
09/22 23:18, 96F
→
09/22 23:20, , 97F
09/22 23:20, 97F
噓
09/22 23:20, , 98F
09/22 23:20, 98F
→
09/22 23:26, , 99F
09/22 23:26, 99F
→
09/22 23:30, , 100F
09/22 23:30, 100F
→
09/22 23:31, , 101F
09/22 23:31, 101F
→
09/22 23:31, , 102F
09/22 23:31, 102F
→
09/22 23:32, , 103F
09/22 23:32, 103F
→
09/22 23:33, , 104F
09/22 23:33, 104F
→
09/22 23:33, , 105F
09/22 23:33, 105F
→
09/22 23:35, , 106F
09/22 23:35, 106F
→
09/22 23:36, , 107F
09/22 23:36, 107F
噓
09/23 00:51, , 108F
09/23 00:51, 108F
噓
09/23 01:38, , 109F
09/23 01:38, 109F
噓
09/23 02:03, , 110F
09/23 02:03, 110F
噓
09/23 04:02, , 111F
09/23 04:02, 111F
→
09/23 09:12, , 112F
09/23 09:12, 112F
→
09/23 09:14, , 113F
09/23 09:14, 113F
→
09/23 09:14, , 114F
09/23 09:14, 114F
噓
09/23 10:57, , 115F
09/23 10:57, 115F
推
09/23 10:59, , 116F
09/23 10:59, 116F
噓
09/23 11:46, , 117F
09/23 11:46, 117F
噓
09/23 13:17, , 118F
09/23 13:17, 118F
→
09/23 13:19, , 119F
09/23 13:19, 119F
→
09/23 13:20, , 120F
09/23 13:20, 120F
噓
09/28 03:51, , 121F
09/28 03:51, 121F
噓
10/03 20:17, , 122F
10/03 20:17, 122F
噓
10/07 02:45, , 123F
10/07 02:45, 123F
推
10/07 23:58, , 124F
10/07 23:58, 124F
噓
12/10 09:18, , 125F
12/10 09:18, 125F
噓
01/13 12:31, , 126F
01/13 12:31, 126F
推
01/22 16:44, , 127F
01/22 16:44, 127F
推
03/15 19:43, , 128F
03/15 19:43, 128F
噓
06/08 17:52, , 129F
06/08 17:52, 129F
推
08/20 13:06, , 130F
08/20 13:06, 130F
討論串 (同標題文章)
comment 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章